句子
在抗议活动中,由于参与者人数少,我们众寡不敌,声音被淹没。
意思
最后更新时间:2024-08-10 16:54:41
1. 语法结构分析
句子:“在抗议活动中,由于参与者人数少,我们众寡不敌,声音被淹没。”
- 主语:我们
- 谓语:被淹没
- 宾语:声音
- 状语:在抗议活动中,由于参与者人数少,众寡不敌
句子时态为一般现在时,语态为被动语态,句型为陈述句。
2. 词汇学*
- 抗议活动:protest activities
- 参与者:participants
- 人数少:few in number
- 众寡不敌:outnumbered
- 声音被淹没:voice is drowned out
同义词扩展:
- 抗议活动:demonstration, rally
- 参与者:attendees, protesters
- 人数少:scant, limited
- 众寡不敌:overwhelmed, overpowered
- 声音被淹没:silenced, muted
3. 语境理解
句子描述了在抗议活动中,由于参与者人数不足,导致抗议者的声音无法被听到。这可能发生在任何社会或政治抗议中,其中抗议者的力量和影响力因人数不足而受限。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于表达抗议活动的无效性或无力感。使用“众寡不敌”和“声音被淹没”这样的表达,传达了一种无奈和挫败的情绪。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 由于抗议活动中参与者人数不足,我们的声音未能被听见。
- 在抗议活动中,我们因人数劣势而无法让我们的声音被听到。
. 文化与俗
句子中的“众寡不敌”是一个成语,源自**古代军事用语,意指在战斗中一方人数远远少于另一方,因此处于劣势。这个成语在现代汉语中常用来形容在任何竞争或对抗中因力量悬殊而处于不利地位。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:During the protest activities, due to the small number of participants, we were outnumbered and our voices were drowned out.
日文翻译:抗議活動で、参加者が少ないため、我々は数的不利に陥り、声が聞こえなくなった。
德文翻译:Bei den Protestaktionen, aufgrund der geringen Anzahl von Teilnehmern, waren wir in der Unterzahl und unsere Stimmen wurden übertönt.
重点单词:
- protest activities: 抗議活動 (kangyi katsudou)
- participants: 参加者 (sanka-sha)
- outnumbered: 数的不利 (su no fuhai)
- drowned out: 聞こえなくなった (kikoenakunatta)
翻译解读:
- 英文翻译准确传达了原句的意思,使用了“outnumbered”和“drowned out”来表达人数劣势和声音被淹没的概念。
- 日文翻译使用了“数的不利”和“声が聞こえなくなった”来表达相同的意思。
- 德文翻译使用了“in der Unterzahl”和“übertönt”来表达人数劣势和声音被淹没的概念。
上下文和语境分析:
- 在所有翻译中,都准确地传达了原句的情感和语境,即抗议活动中因人数不足而导致的声音无法被听到的无奈感。
相关成语
1. 【众寡不敌】众:多;寡:少;敌:抵挡。少数敌不过多数。
相关词