句子
好事多悭,他每次想帮助别人时,总是遇到各种阻碍。
意思
最后更新时间:2024-08-16 03:42:52
1. 语法结构分析
句子:“[好事多悭,他每次想帮助别人时,总是遇到各种阻碍。]”
- 主语:他
- 谓语:遇到
- 宾语:各种阻碍
- 定语:每次想帮助别人时,总是
- 状语:每次想帮助别人时
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 好事多悭:成语,意为做好事时常常遇到困难或阻碍。
- 他:代词,指某个人。
- 每次:副词,表示每一次。
- 想:动词,表示打算或希望。
- 帮助:动词,表示给予支持或援助。
- 别人:代词,指其他人。
- 总是:副词,表示一直或经常。
- 遇到:动词,表示碰到或遭遇。
- 各种:形容词,表示多种多样的。
- 阻碍:名词,表示妨碍或障碍。
3. 语境理解
句子表达了一种常见的社会现象,即在尝试做好事时常常会遇到各种困难或阻碍。这种表达可能与个人的经历、社会环境或文化背景有关。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于表达对某人遭遇困难的同情或理解,也可能用于自我安慰或鼓励他人坚持做好事。句子的语气可能是无奈的,但也带有一定的乐观色彩,暗示尽管有困难,但仍然值得尝试。
5. 书写与表达
- 同义表达:尽管他每次想要伸出援手,却总是遭遇重重障碍。
- 反义表达:他每次想帮助别人时,总是顺利无阻。
. 文化与俗
- 好事多悭:这个成语反映了**传统文化中对做好事的复杂态度,既有鼓励也有对现实困难的认识。
- 帮助别人:在**文化中,帮助他人被视为一种美德,但现实中确实可能遇到各种阻碍。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:"Good deeds are often thwarted; whenever he tries to help others, he always encounters various obstacles."
- 日文翻译:"善行は多くの困難に直面する;彼が他人を助けようとするたびに、いつもさまざまな障害に遭遇する。"
- 德文翻译:"Gute Taten werden oft behindert; wann immer er versucht, anderen zu helfen, stößt er immer auf verschiedene Hindernisse."
翻译解读
- 好事多悭:英文中的 "thwarted",日文中的 "困難に直面する",德文中的 "behindert" 都准确地传达了原句中“好事多悭”的含义。
- 遇到各种阻碍:英文中的 "encounters various obstacles",日文中的 "さまざまな障害に遭遇する",德文中的 "stößt auf verschiedene Hindernisse" 都很好地表达了“遇到各种阻碍”的概念。
上下文和语境分析
句子可能在讨论个人经历、社会现象或文化价值观时使用。在不同的语境中,句子的含义和语气可能会有所不同,但核心信息是关于做好事时遇到的困难。
相关成语
相关词