句子
这个球队本赛季事无二成,每场比赛都输了。
意思
最后更新时间:2024-08-09 23:48:15
语法结构分析
句子:“这个球队本赛季事无二成,每场比赛都输了。”
- 主语:这个球队
- 谓语:事无二成,输了
- 宾语:(无具体宾语,谓语“输了”隐含宾语为“比赛”)
时态:一般现在时,表示当前赛季的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇分析
- 这个球队:指代某个具体的体育团队。
- 本赛季:指当前正在进行或刚刚结束的体育赛季。
- 事无二成:成语,意为事情没有做成,这里指球队没有取得任何胜利。
- 每场比赛:指球队参加的每一场比赛。
- 都输了:表示球队在每场比赛中都失败了。
同义词:
- 事无二成:一无所成、毫无建树
- 都输了:全败、无一胜绩
语境分析
句子描述了一个球队在当前赛季的糟糕表现,每场比赛都以失败告终。这种描述可能出现在体育新闻报道、球迷讨论或球队自我反思的语境中。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达失望、批评或警示。语气可能是失望的,隐含了对球队表现的批评。
书写与表达
不同句式表达:
- 本赛季,这个球队一无所获,每场比赛均告失败。
- 这个球队在本赛季的表现可谓毫无建树,每场比赛都以失败收场。
文化与*俗
成语:事无二成,反映了文化中对失败和无成果的描述。 社会*俗**:体育比赛中,球队的表现常常被公众和媒体广泛讨论,胜败乃兵家常事,但连续失败会引起关注和反思。
英/日/德文翻译
英文翻译:This team has achieved nothing this season, losing every single game. 日文翻译:このチームは今シーズン何も成し遂げておらず、試合はすべて負けています。 德文翻译:Dieses Team hat in dieser Saison nichts erreicht und hat jedes Spiel verloren.
重点单词:
- achieved(英文):成し遂げた
- nothing(英文):何も(日文)、nichts(德文)
- every single game(英文):すべての試合(日文)、jedes Spiel(德文)
翻译解读:
- 英文翻译直接表达了球队在本赛季的失败情况。
- 日文翻译使用了“何も成し遂げておらず”来表达“事无二成”的含义。
- 德文翻译同样直接描述了球队的无成果和连续失败。
上下文和语境分析:
- 在体育报道或讨论中,这种句子用于强调球队的糟糕表现,可能引起球迷的失望和对球队未来的担忧。
相关成语
1. 【事无二成】谓公事和私事不能两全。
相关词