句子
在舞台上,她宜嗔宜喜的表演赢得了观众的阵阵掌声。
意思

最后更新时间:2024-08-16 15:18:37

语法结构分析

句子:“在舞台上,她宜嗔宜喜的表演赢得了观众的阵阵掌声。”

  • 主语:她
  • 谓语:赢得了
  • 宾语:观众的阵阵掌声
  • 定语:宜嗔宜喜的(修饰“表演”)
  • 状语:在舞台上(修饰整个句子)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 宜嗔宜喜:形容表演者能够根据情节需要,既表现出愤怒又表现出喜悦,形容表演生动、多变。
  • 赢得:获得,得到。
  • 阵阵:形容掌声连续不断。

语境理解

句子描述了一个表演者在舞台上的精彩表演,她的表演能够引起观众的共鸣,从而赢得观众的掌声。这里的“宜嗔宜喜”强调了表演者的表演技巧和情感表达能力。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述一个表演者的表演效果,强调了表演者的表演技巧和观众的反应。这种描述通常用于评价表演者的表演水平,或者在讨论某个表演活动时提及。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她的表演在舞台上宜嗔宜喜,赢得了观众的阵阵掌声。
  • 观众为她在舞台上的宜嗔宜喜的表演报以阵阵掌声。

文化与*俗

“宜嗔宜喜”这个词语体现了**传统文化中对表演艺术的审美要求,即表演者需要能够根据剧情需要灵活变换情感表达。这种要求在戏曲、话剧等表演艺术中尤为重要。

英/日/德文翻译

  • 英文:On stage, her performance that was both angry and joyful won the audience's applause.
  • 日文:舞台で、彼女の怒りと喜びを表現した演技は、観客の拍手を得た。
  • 德文:Auf der Bühne gewann ihre Darbietung, die sowohl zornig als auch fröhlich war, das Beifallklatschen des Publikums.

翻译解读

  • 英文:强调了表演的情感多样性和观众的积极反应。
  • 日文:突出了表演的情感表达和观众的掌声。
  • 德文:强调了表演的情感丰富性和观众的掌声。

上下文和语境分析

句子通常出现在对表演艺术的评价或描述中,强调了表演者的表演技巧和观众的反应。在不同的文化背景下,观众对表演的反应可能有所不同,但“宜嗔宜喜”的表演技巧在全球范围内都是受到赞赏的。

相关成语

1. 【宜嗔宜喜】指生气时高兴时都很美丽。

相关词

1. 【宜嗔宜喜】 指生气时高兴时都很美丽。

2. 【表演】 戏剧﹑舞蹈﹑杂技等的演出。亦指把情节或技艺表现出来; 指做示范性的动作; 谓做事不真实,好象演戏一样。

3. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。

4. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

5. 【阵阵】 亦作"陈陈"; 连续而略有间断。