句子
在舞台上,她宜嗔宜喜的表演赢得了观众的阵阵掌声。
意思
最后更新时间:2024-08-16 15:18:37
语法结构分析
句子:“在舞台上,她宜嗔宜喜的表演赢得了观众的阵阵掌声。”
- 主语:她
- 谓语:赢得了
- 宾语:观众的阵阵掌声
- 定语:宜嗔宜喜的(修饰“表演”)
- 状语:在舞台上(修饰整个句子)
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 宜嗔宜喜:形容表演者能够根据情节需要,既表现出愤怒又表现出喜悦,形容表演生动、多变。
- 赢得:获得,得到。
- 阵阵:形容掌声连续不断。
语境理解
句子描述了一个表演者在舞台上的精彩表演,她的表演能够引起观众的共鸣,从而赢得观众的掌声。这里的“宜嗔宜喜”强调了表演者的表演技巧和情感表达能力。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述一个表演者的表演效果,强调了表演者的表演技巧和观众的反应。这种描述通常用于评价表演者的表演水平,或者在讨论某个表演活动时提及。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 她的表演在舞台上宜嗔宜喜,赢得了观众的阵阵掌声。
- 观众为她在舞台上的宜嗔宜喜的表演报以阵阵掌声。
文化与*俗
“宜嗔宜喜”这个词语体现了**传统文化中对表演艺术的审美要求,即表演者需要能够根据剧情需要灵活变换情感表达。这种要求在戏曲、话剧等表演艺术中尤为重要。
英/日/德文翻译
- 英文:On stage, her performance that was both angry and joyful won the audience's applause.
- 日文:舞台で、彼女の怒りと喜びを表現した演技は、観客の拍手を得た。
- 德文:Auf der Bühne gewann ihre Darbietung, die sowohl zornig als auch fröhlich war, das Beifallklatschen des Publikums.
翻译解读
- 英文:强调了表演的情感多样性和观众的积极反应。
- 日文:突出了表演的情感表达和观众的掌声。
- 德文:强调了表演的情感丰富性和观众的掌声。
上下文和语境分析
句子通常出现在对表演艺术的评价或描述中,强调了表演者的表演技巧和观众的反应。在不同的文化背景下,观众对表演的反应可能有所不同,但“宜嗔宜喜”的表演技巧在全球范围内都是受到赞赏的。
相关成语
1. 【宜嗔宜喜】指生气时高兴时都很美丽。
相关词