最后更新时间:2024-08-09 02:46:44
语法结构分析
句子:“[他的艺术作品给人一种不生不灭的感觉,仿佛能跨越时间的限制。]”
- 主语:他的艺术作品
- 谓语:给人
- 宾语:一种不生不灭的感觉
- 状语:仿佛能跨越时间的限制
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 他的艺术作品:指某个人的艺术创作,如绘画、雕塑等。
- 给人:传达给他人。
- 一种不生不灭的感觉:形容感觉持久不变,超越生死。
- 仿佛:好像,似乎。
- 能跨越时间的限制:超越时间的界限。
同义词扩展:
- 不生不灭:永恒、不朽、永存
- 跨越时间的限制:超越时间、穿越时空、时间旅行
语境理解
句子描述了艺术作品给人的深刻感受,这种感受超越了时间的限制,暗示了艺术作品的永恒价值和影响力。在艺术评论或艺术展览的介绍中,这样的句子常用来赞美艺术家的创作。
语用学分析
句子在艺术评论、展览介绍或艺术教育中使用,用以传达艺术作品的深远意义和持久影响。语气较为正式和赞美,隐含了对艺术家的肯定和对作品的推崇。
书写与表达
不同句式表达:
- 他的艺术作品赋予人们一种永恒的感觉,似乎能够超越时间的束缚。
- 仿佛能够超越时间的限制,他的艺术作品带给人们一种不朽的感受。
文化与*俗
句子中的“不生不灭”和“跨越时间的限制”体现了东方哲学中对永恒和不朽的追求。在**文化中,艺术常被视为能够超越物质世界,达到精神层面的表达。
英/日/德文翻译
英文翻译:His artistic works give people a sense of imperishability, as if they can transcend the limits of time.
日文翻译:彼の芸術作品は人々に消えない感覚を与え、まるで時間の制限を超えられるかのようだ。
德文翻译:Seine künstlerischen Werke vermitteln den Menschen ein Gefühl der Unvergänglichkeit, als ob sie die Grenzen der Zeit überschreiten könnten.
重点单词:
- imperishability (不生不灭)
- transcend (跨越)
- limits of time (时间的限制)
翻译解读:
- imperishability:强调作品的永恒性。
- transcend:强调超越常规界限的能力。
- limits of time:指时间的限制,强调作品的持久影响力。
上下文和语境分析
在艺术评论或展览介绍中,这样的句子用来强调艺术作品的深远意义和持久价值。它传达了艺术作品不仅在当下有影响力,而且在未来也能持续启发和感动人们。
1. 【不生不灭】佛家语,认为佛法无生灭变迁,即“常住”之异名。
1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。
2. 【不生不灭】 佛家语,认为佛法无生灭变迁,即“常住”之异名。
3. 【仿佛】 似乎;好像:他干起活儿来~不知道什么是疲倦;像;类似:他的模样还和十年前相~。
4. 【感觉】 客观事物的个别特性在人脑中引起的反应,如苹果作用于我们的感官时,通过视觉可以感到它的颜色,通过味觉可以感到它的味道。感觉是最简单的心理过程,是形成各种复杂心理过程的基础; 觉得一场秋雨过后就~有点冷了; 觉得 2.他~工作还顺利。
5. 【时间】 物质动动中的一种存在方式,由过去、现在、将来构成的连绵不断的系统。是物质的运动、变化的持续性、顺序性的表现;有起点和终点的一段时间:地球自转一周的~是二十四小时|盖这么一所房子要多少~?;时间里的某一点:现在的~是三点十五分。
6. 【跨越】 越过地区或时期的界限:~障碍|~长江天堑|~了几个世纪。
7. 【限制】 规定的范围出入没有时间限制; 约束旧的生产关系限制了生产力的发展。