句子
这件衣服的剪裁严丝合缝,穿在身上非常合身。
意思

最后更新时间:2024-08-09 13:00:43

语法结构分析

句子:“这件衣服的剪裁严丝合缝,穿在身上非常合身。”

  • 主语:这件衣服

  • 谓语:的剪裁严丝合缝,穿在身上非常合身

  • 宾语:无明显宾语,但“穿在身上”可以视为间接宾语。

  • 时态:一般现在时,描述当前的状态。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 这件衣服:指示代词“这”和名词“衣服”的组合,指示特定的衣物。
  • 剪裁:名词,指衣服的制作工艺,特别是缝制的方式。
  • 严丝合缝:成语,形容缝制得非常精细,没有缝隙。
  • 穿在身上:动词短语,表示将衣服穿在身体上。
  • 非常合身:副词“非常”修饰形容词“合身”,表示衣服与身体非常匹配。

语境理解

  • 句子描述了一件衣服的制作工艺和穿着效果,强调了衣服的合身程度。
  • 在购买衣物时,消费者通常会关注衣服是否合身,因此这个句子可能在购物或评价衣物时使用。

语用学分析

  • 使用场景:购物时、衣物评价、衣物制作讨论等。
  • 效果:强调衣物的质量和穿着体验,可能用于推荐或赞美某件衣物。

书写与表达

  • 可以改写为:“这件衣服的缝制非常精细,穿上后感觉非常贴合身体。”
  • 或者:“这件衣服的剪裁无可挑剔,穿上它感觉非常舒适。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,衣物的合身程度常被视为品质的体现,尤其是在正式场合。
  • 相关成语:严丝合缝,形容工艺精细,没有瑕疵。

英/日/德文翻译

  • 英文:The tailoring of this garment is impeccable, fitting perfectly on the body.
  • 日文:この服のデザインは完璧で、体にピッタリ合っています。
  • 德文:Die Schnittführung dieses Kleidungsstücks ist tadellos, es passt perfekt am Körper.

翻译解读

  • 英文:强调了衣物的剪裁和合身程度。
  • 日文:使用了“完璧”和“ピッタリ合っています”来表达同样的意思。
  • 德文:使用了“tadellos”和“perfekt am Körper”来描述衣物的精细和合身。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论衣物的质量、购买决策或衣物制作工艺时使用。
  • 在不同的文化和社会*俗中,衣物的合身程度都可能被视为重要的品质指标。
相关成语

1. 【严丝合缝】指缝隙严密闭合。

相关词

1. 【严丝合缝】 指缝隙严密闭合。

2. 【剪裁】 缝制衣服时把衣料按照一定尺寸剪断裁开; 比喻做文章时对材料的取舍安排把情节复杂的小说改编成电影是需要很好地加以~的。

3. 【衣服】 衣裳,服饰; 借指形体,身躯。

4. 【身上】 指本身,自己; 指身体; 用在名词或代词后,表示责任承当者; 指身体的上方; 指随身可以放置物品的地方; 指随身携带的钱物等。