句子
老师为了解释清楚这个难题,讲得唇焦舌干。
意思

最后更新时间:2024-08-15 00:23:00

语法结构分析

句子:“[老师为了解释清楚这个难题,讲得唇焦舌干。]”

  • 主语:老师
  • 谓语:讲得
  • 宾语:这个难题
  • 状语:为了解释清楚
  • 补语:唇焦舌干

这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。句子的结构表达了老师为了解释清楚一个难题而付出了极大的努力,以至于口干舌燥。

词汇学*

  • 老师:指教育者,传授知识的人。
  • 解释:说明事物的含义、结构或原因。
  • 清楚:清晰,不含糊。
  • 难题:难以解决或理解的问题。
  • 讲得:说话或讲解的动作。
  • 唇焦舌干:形容说话过多,口干舌燥,比喻非常辛苦。

语境理解

句子描述了一个老师在教学过程中,为了让学生理解一个难题,不惜口干舌燥地讲解。这反映了老师对学生的负责和对教学工作的敬业精神。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来表达对某人辛勤工作的赞赏或同情。它隐含了对老师努力的认可和对其付出的同情。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 老师为了让学生明白这个难题,不惜口干舌燥地讲解。
  • 为了解释这个难题,老师讲得口干舌燥。

文化与*俗

“唇焦舌干”是一个成语,用来形容说话过多,口干舌燥,比喻非常辛苦。这个成语体现了**文化中对辛勤工作的认可和尊重。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The teacher, in order to explain this difficult problem clearly, spoke until their lips and tongue were parched.
  • 日文翻译:先生はこの難問をはっきりと説明するために、唇も舌もかわいて話した。
  • 德文翻译:Der Lehrer sprach, um dieses schwierige Problem klar zu erklären, bis seine Lippen und Zunge trocken waren.

翻译解读

在翻译中,“唇焦舌干”被准确地表达为“lips and tongue were parched”(英文),“唇も舌もかわいて”(日文),和“Lippen und Zunge trocken waren”(德文),都传达了说话过多导致的口干舌燥的状态。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述教学场景或讨论教育问题的上下文中。它强调了老师为了学生的学*付出了极大的努力,是一个正面的评价。

相关成语

1. 【唇焦舌干】说话过多,舌头干燥,嘴唇焦裂。形容费尽口舌,苦心劝说。

相关词

1. 【唇焦舌干】 说话过多,舌头干燥,嘴唇焦裂。形容费尽口舌,苦心劝说。

2. 【清楚】 易了解和辨认道理已讲得很清楚了|稿面清楚|我视力好,靶心看得很清楚; 了解;知道这事儿我最清楚; 明白无误;不含混清楚地向大家宣布了大队的决议; 透彻有条理思维清楚|把问题想清楚。

3. 【老师】 对教师的尊称,泛指传授文化、技术的人或在某方面值得学习的人。

4. 【解释】 分析阐明:经过无数次的研究和实验,这种自然现象才得到科学的~;说明含义、原因、理由等:~词句|~误会。

5. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

6. 【难题】 不易解答的题目; 不易解决的问题。