句子
那位老僧每天清晨都会托钵沿门,寻求人们的布施。
意思

最后更新时间:2024-08-21 11:45:44

语法结构分析

句子:“那位老僧每天清晨都会托钵沿门,寻求人们的布施。”

  • 主语:那位老僧
  • 谓语:都会托钵沿门,寻求
  • 宾语:人们的布施
  • 时态:一般现在时,表示*惯性动作
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 那位老僧:指特定的年长僧人,强调其身份和年龄。
  • 每天清晨:表示动作发生的固定时间,强调*惯性。
  • 都会:表示通常会做某事,强调规律性。
  • 托钵:僧人用来接受施舍的器具,象征乞食。
  • 沿门:挨家挨户,表示逐户进行。
  • 寻求:寻找并请求,表示目的。
  • 人们的布施:指人们给予的施舍,布施是**中的善行。

语境理解

  • 特定情境:这句话描述了一个僧人每天清晨进行乞食的行为,反映了**中僧侣的生活方式和信众的布施行为。
  • 文化背景:在传统文化中,僧人乞食是一种常见的现象,体现了的修行方式和社会对**的支持。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能在描述僧人的日常生活,或者在讨论**文化时提及。
  • 礼貌用语:句子本身没有明显的礼貌用语,但“寻求人们的布施”体现了请求的谦逊态度。
  • 隐含意义:句子隐含了僧人对信众的依赖和对布施的感激。

书写与表达

  • 不同句式
    • 那位老僧每天清晨都会沿门托钵,寻求人们的布施。
    • 每天清晨,那位老僧都会托钵沿门,寻求人们的布施。
    • 寻求人们的布施,那位老僧每天清晨都会托钵沿门。

文化与*俗

  • 文化意义:僧人托钵乞食是**文化的一部分,体现了僧侣的简朴生活和对信众的依赖。
  • 社会:在,信众对僧人的布施是一种传统俗,体现了对的支持和尊敬。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The old monk goes door to door with his alms bowl every morning, seeking alms from people.
  • 日文翻译:その年老いた僧は毎朝、鉢を持って家々を訪れ、人々からの施しを求めます。
  • 德文翻译:Der alte Mönch geht jeden Morgen mit seinem Almosenglas von Tür zu Tür und sucht Almosen bei den Menschen.

翻译解读

  • 重点单词
    • alms bowl (英文) / (日文) / Almosenglas (德文):僧人用来接受施舍的器具。
    • door to door (英文) / 家々を訪れ (日文) / von Tür zu Tür (德文):挨家挨户。
    • seeking alms (英文) / 施しを求め (日文) / sucht Almosen (德文):寻求施舍。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能在描述僧人的日常生活,或者在讨论**文化时提及。
  • 语境:句子反映了僧人的生活方式和信众的布施行为,体现了的修行方式和社会对的支持。
相关成语

1. 【托钵沿门】钵:和尚吃东西用的器具。原指僧徒化缘。比喻挨家乞讨。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【寻求】 寻找追求:~知识|~真理。

3. 【布施】 佛教施舍给他人财物、体力和智慧以求积累功德直至解脱的修行方法。以财物与人称为财布施”,说法度人是法布施”,救人厄难是无畏布施”。

4. 【托钵沿门】 钵:和尚吃东西用的器具。原指僧徒化缘。比喻挨家乞讨。

5. 【清晨】 早晨。指日出前后的一段时间。