句子
众所共知,空气中含有氮气和氧气。
意思

最后更新时间:2024-08-10 17:03:47

1. 语法结构分析

句子:“[众所共知,空气中含有氮气和氧气。]”

  • 主语:“空气”
  • 谓语:“含有”
  • 宾语:“氮气和氧气”
  • 状语:“众所共知”(表示句子的信息是广为人知的)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 众所共知:表示某事是大家都知道的,常用于引出普遍认可的事实。
  • 空气:指包围地球的大气层,是生物生存的必要条件。
  • 含有:表示包含或拥有某物。
  • 氮气:化学符号N₂,是空气中含量最多的气体,约占78%。
  • 氧气:化学符号O₂,是空气中含量第二多的气体,约占21%,对生物呼吸至关重要。

3. 语境理解

句子在科学教育、环境讨论或日常交流中常见,强调空气成分的基本知识。文化背景和社会*俗对此句含义影响不大,因为这是一个科学事实。

4. 语用学研究

句子常用于科普教育、环境讨论或日常对话中,传达一个广为人知的科学事实。语气中性,无隐含意义,使用场景广泛。

5. 书写与表达

  • “众所周知,空气主要由氮气和氧气组成。”
  • “空气的成分包括氮气和氧气,这是常识。”
  • “氮气和氧气是空气的主要组成部分。”

. 文化与

句子本身不涉及特定文化或*俗,但空气成分的知识是科学教育的一部分,反映了人类对自然环境的认识和理解。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文:"As is well known, air contains nitrogen and oxygen."
  • 日文:"よく知られているように、空気は窒素と酸素を含んでいます。"
  • 德文:"Wie allgemein bekannt, enthält die Luft Stickstoff und Sauerstoff."

翻译解读

  • 英文:强调了“众所共知”这一概念,使用了“as is well known”来表达。
  • 日文:使用了“よく知られているように”来表达“众所共知”,并保持了原句的结构。
  • 德文:使用了“Wie allgemein bekannt”来表达“众所共知”,并保持了原句的结构。

上下文和语境分析

句子在科学教育、环境讨论或日常交流中常见,强调空气成分的基本知识。在不同语言中,句子的结构和表达方式可能有所不同,但核心信息保持一致。

相关成语

1. 【众所共知】众:很多人。大家普遍知道的。

相关词

1. 【众所共知】 众:很多人。大家普遍知道的。

2. 【氧气】 "氧"的通称。

3. 【氮气】 氮分子组成的气态物质。

4. 【空气】 构成地球周围大气的气体。无色,无味,主要成分是氮气和氧气,还有极少量的氡、氦、氖、氩、氪、氙等惰性气体和水蒸气、二氧化碳等; 气氛学习~浓厚ㄧ不要人为地制造紧张~。