句子
在家庭中,每个成员都应该各人自扫门前雪,分担家务,共同维护家的整洁。
意思

最后更新时间:2024-08-14 13:32:34

语法结构分析

句子:“在家庭中,每个成员都应该各人自扫门前雪,分担家务,共同维护家的整洁。”

  • 主语:每个成员
  • 谓语:应该
  • 宾语:(隐含的)家务和家的整洁
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 每个成员:指家庭中的每一个人。
  • 应该:表示义务或建议。
  • 各人自扫门前雪:成语,比喻各人只管自己的事,这里指每个人应负责自己的家务。
  • 分担家务:共同承担家庭中的日常工作。
  • 共同维护:一起保持和保护。
  • 家的整洁:家庭环境的干净和有序。

语境分析

  • 特定情境:这句话通常在讨论家庭责任分配或家务分工时使用。
  • 文化背景:在**文化中,家庭成员共同分担家务是一种传统美德。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可以用在家庭会议、教育孩子或讨论家庭责任时。
  • 礼貌用语:这句话表达了一种建议或期望,语气较为温和。

书写与表达

  • 不同句式:家庭成员应共同承担家务,确保家的整洁。

文化与*俗

  • 文化意义:这句话强调了家庭成员间的合作和责任感,符合**传统文化中对家庭和谐的重视。
  • 成语:各人自扫门前雪,反映了一种个人责任感的文化观念。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In a family, every member should take care of their own responsibilities, share household chores, and jointly maintain the cleanliness of the home.
  • 日文翻译:家族では、それぞれのメンバーが自分の担当範囲を掃除し、家事を分担し、家の清潔さを共同で維持すべきです。
  • 德文翻译:In einer Familie sollte jedes Mitglied seine eigenen Verantwortlichkeiten übernehmen, Hausarbeiten teilen und gemeinsam die Sauberkeit des Hauses wahren.

翻译解读

  • 重点单词
    • take care of:照顾,负责
    • share:分享,分担
    • jointly:共同地
    • maintain:保持,维护

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在讨论家庭责任和家务分工的语境中。
  • 语境:强调家庭成员间的合作和责任感,以及对家庭环境整洁的共同维护。
相关成语
相关词

1. 【分担】 担负一部分:~任务|~责任。

2. 【各人自扫门前雪】 比喻不要多管闲事

3. 【家务】 家庭事务:操持~|~劳动。

4. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

5. 【应该】 表示情理上必然或必须如此。

6. 【成员】 集体或家庭的组成人员:家庭~|协会~。

7. 【整洁】 整齐而清洁房间很小,但很整洁。

8. 【维护】 维持保护。