句子
他在烹饪领域得其三昧,做出的菜肴总是让人赞不绝口。
意思

最后更新时间:2024-08-20 07:57:21

1. 语法结构分析

  • 主语:他
  • 谓语:得其三昧
  • 宾语:(无明显宾语)
  • 定语:在烹饪领域
  • 状语:总是
  • 补语:让人赞不绝口

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

2. 词汇学*

  • 得其三昧:指在某一方面达到了精深的境界或掌握了精髓。
  • 烹饪:指做饭做菜的艺术和技巧。
  • 赞不绝口:形容对人或事物的赞美之词不断,非常赞赏。

3. 语境理解

句子描述了一个人在烹饪方面的卓越能力,使得他做出的菜肴受到广泛的赞誉。这可能出现在美食节目、烹饪书籍或对某位厨师的介绍中。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于赞美某位厨师的技艺,或者在介绍某位烹饪大师时使用。语气的变化可能影响听者对厨师技艺的认知,如使用更加夸张的语气可能增强赞美的效果。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他的烹饪技艺精湛,每道菜都令人赞叹不已。
  • 他在烹饪上的造诣深厚,菜肴总是赢得人们的赞誉。

. 文化与

  • 得其三昧:源自**用语,原指达到禅定的境界,后泛指在某一方面达到精深的境界。
  • 烹饪:在**文化中,烹饪被视为一种艺术,与家庭、节日和社交活动紧密相关。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He has mastered the art of cooking, and the dishes he makes are always praised to the skies.
  • 日文翻译:彼は料理の分野で真髄を得ており、作る料理はいつも人々に絶賛されています。
  • 德文翻译:Er hat die Kunst des Kochens gemeistert und die Gerichte, die er zubereitet, werden immer begeistert gelobt.

翻译解读

  • 英文:强调了“mastery”(掌握)和“praised to the skies”(极力赞美)。
  • 日文:使用了“真髄を得て”(掌握精髓)和“絶賛されて”(被极力赞美)。
  • 德文:强调了“Kunst des Kochens”(烹饪艺术)和“begeistert gelobt”(热情赞美)。

上下文和语境分析

在不同的语言和文化中,烹饪都被视为一种重要的生活艺术。句子中的“得其三昧”和“赞不绝口”都是强调了烹饪技艺的高超和受到的广泛赞誉。在不同的语境中,这些表达都传达了对烹饪技艺的尊重和欣赏。

相关成语

1. 【得其三昧】三昧:梵语,意为正定。排除一切杂念,使心神平静,专心致志,达到悟境。引申为诀窍或精义。指在某方面造诣深湛,熟知精义。

2. 【赞不绝口】不住口地称赞。

相关词

1. 【得其三昧】 三昧:梵语,意为正定。排除一切杂念,使心神平静,专心致志,达到悟境。引申为诀窍或精义。指在某方面造诣深湛,熟知精义。

2. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

3. 【烹饪】 烹调;烧饭煮菜擅长烹饪|蔬食以同烹饪。

4. 【菜肴】 菜➍:烹制~。

5. 【赞不绝口】 不住口地称赞。

6. 【领域】 犹领土。国家主权管辖下的区域国家领域神圣不可侵犯; 意识形态或社会活动的范围思想领域|学术领域|生活领域|科学领域。