句子
这场大火剥床及肤地摧毁了他们的家园。
意思

最后更新时间:2024-08-12 21:37:00

语法结构分析

句子:“这场大火剥床及肤地摧毁了他们的家园。”

  • 主语:这场大火
  • 谓语:摧毁了
  • 宾语:他们的家园
  • 状语:剥床及肤地

这个句子是一个陈述句,使用了过去时态和被动语态(虽然“摧毁”是主动形式,但可以理解为被动意义,即家园被摧毁)。状语“剥床及肤地”用来修饰谓语,强调摧毁的程度。

词汇学*

  • 这场大火:指代一次具体的火灾**。
  • 剥床及肤地:成语,形容破坏极其严重,直接触及到最基本的生活条件。
  • 摧毁:彻底破坏。
  • 他们的家园:指代他们居住的地方。

语境理解

这个句子描述了一次极其严重的火灾,不仅摧毁了房屋,还严重影响了居民的基本生活条件。语境中可能包含了对灾难的描述、对受灾者的同情以及对灾难后果的反思。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于描述灾难**,传达对受灾者的同情和对灾难严重性的强调。语气可能是沉重的,表达了对灾难的深刻关注。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他们的家园被这场大火彻底摧毁,剥床及肤地。
  • 这场大火如此猛烈,以至于他们的家园被剥床及肤地摧毁。

文化与*俗

  • 剥床及肤地:这个成语源自**古代,形容灾难极其严重,直接影响到人的基本生存条件。
  • 家园:在**文化中,家园不仅仅是一个居住的地方,还承载着亲情、归属感和安全感。

英/日/德文翻译

  • 英文:This fire devastated their home, leaving them without even the basics.
  • 日文:この火事は彼らの家を破壊し、基本的な生活条件さえも奪った。
  • 德文:Dieser Brand zerstörte ihr Zuhause, sodass sie sogar die Grundbedürfnisse verloren.

翻译解读

  • 英文:强调了火灾的彻底破坏性和对基本生活条件的剥夺。
  • 日文:使用了“基本的な生活条件さえも奪った”来表达同样的严重性。
  • 德文:通过“sogar die Grundbedürfnisse verloren”强调了灾难的极端影响。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一次灾难**的报道或叙述中出现,强调了灾难的严重性和对受灾者生活的影响。语境可能包含了对灾难原因的探讨、对救援工作的描述以及对社会支持的呼吁。

相关成语

1. 【剥床及肤】剥:六十四卦之一,坤下艮上,意即剥落、烂;及:到。原指损害及于肌肤。后形容迫切的灾害或深切的痛苦。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【剥床及肤】 剥:六十四卦之一,坤下艮上,意即剥落、烂;及:到。原指损害及于肌肤。后形容迫切的灾害或深切的痛苦。

3. 【家园】 家中的庭园,泛指家乡或家庭:返回~|重建~。

4. 【摧毁】 彻底破坏; 谓悲伤之极而损及身体。