句子
这座古城的街道布局错综复杂,充满了别径奇道,让人容易迷路。
意思

最后更新时间:2024-08-12 18:49:28

语法结构分析

句子:“这座古城的街道布局错综复杂,充满了别径奇道,让人容易迷路。”

  • 主语:这座古城的街道布局
  • 谓语:充满了
  • 宾语:别径奇道
  • 状语:让人容易迷路

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 错综复杂:形容事物关系复杂,难以理解。
  • 别径奇道:指不寻常的、不常见的路径或道路。
  • 迷路:指在陌生的地方找不到正确的方向。

同义词扩展

  • 错综复杂:复杂、纷繁、盘根错节
  • 别径奇道:曲径、幽径、小径
  • 迷路:迷失、走失、迷途

语境理解

句子描述了一座古城的街道布局非常复杂,充满了不寻常的路径,这使得人们在其中容易迷失方向。这种描述可能出现在旅游指南、历史介绍或探险故事中,强调古城的神秘和探索的难度。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某个地方的复杂性,或者提醒人们在某个地方要小心迷路。语气的变化可以影响听者的感受,例如,如果语气带有探险的兴奋感,可能会激发听者的好奇心;如果语气带有警告的意味,可能会提醒听者注意安全。

书写与表达

不同句式表达

  • 这座古城的街道布局异常复杂,充满了不寻常的路径,使人容易迷失方向。
  • 古城的街道布局错综复杂,到处都是别径奇道,让人很容易迷路。

文化与习俗

句子中提到的“古城”可能蕴含着丰富的历史文化意义,古城的街道布局复杂可能反映了古代城市规划的特点,或者是历史变迁的结果。了解古城的历史背景和文化习俗可以加深对句子的理解。

英/日/德文翻译

英文翻译:The streets of this ancient city are intricately laid out, filled with winding paths and hidden alleys, making it easy for people to get lost.

日文翻译:この古都の街道は複雑に配置されており、曲がりくねった小道や隠れ通が多く、人々が迷いやすい。

德文翻译:Die Straßen dieser alten Stadt sind kompliziert angeordnet und voller verwinkelter Pfade und versteckter Gassen, was es für Menschen leicht macht, sich zu verirren.

重点单词

  • intricately (adv.) - 错综复杂地
  • winding paths (n.) - 弯曲的小径
  • hidden alleys (n.) - 隐藏的小巷
  • get lost (v.) - 迷路

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的复杂性和迷路的概念。
  • 日文翻译强调了街道的复杂性和迷路的容易性。
  • 德文翻译突出了街道布局的复杂性和迷路的普遍性。

上下文和语境分析

  • 在不同的语言和文化中,古城的街道布局复杂性和迷路的概念可能有所不同,但都强调了探索的难度和神秘感。
相关成语

1. 【别径奇道】别径:小道。旧指军事上不被敌人发现的奇径小道。

2. 【错综复杂】错:交错,交叉;综:合在一起。形容头绪多,情况复杂。

相关词

1. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。

2. 【别径奇道】 别径:小道。旧指军事上不被敌人发现的奇径小道。

3. 【容易】 做起来不费事; 轻率;草率;轻易; 犹言轻慢放肆; 疏忽;糊涂; 谓某种事物发展变化的进程快; 指发生某种变化的可能性大。

4. 【布局】 指作文、绘画等的构思安排文章布局有了初步设想; 对建设等事物的设计规划工业布局|建设小区布局。

5. 【街道】 旁边有房屋的比较宽阔的道路;指街道办事处:~主任丨~工作。

6. 【错综复杂】 错:交错,交叉;综:合在一起。形容头绪多,情况复杂。