句子
夜晚的街头,流浪艺人喝雉呼卢地表演,吸引了不少路人驻足观看。
意思

最后更新时间:2024-08-15 03:12:32

语法结构分析

句子:“[夜晚的街头,流浪艺人喝雉呼卢地表演,吸引了不少路人驻足观看。]”

  • 主语:流浪艺人
  • 谓语:表演
  • 宾语:无直接宾语,但间接宾语是路人
  • 状语:夜晚的街头、喝雉呼卢地、吸引了不少路人驻足观看

句子时态为现在进行时,表示当前正在发生的动作。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学习

  • 夜晚的街头:表示时间和地点,夜晚强调了表演的时间,街头指明了地点。
  • 流浪艺人:指在街头表演的艺术家,通常没有固定的工作地点。
  • 喝雉呼卢地:可能是一个形容词或副词,用来形容表演的方式或风格,具体含义需要进一步查证。
  • 表演:动词,指进行艺术展示或演出。
  • 吸引:动词,指引起注意或兴趣。
  • 路人:名词,指经过的人。
  • 驻足观看:动词短语,指停下来观看。

语境理解

句子描述了一个夜晚街头艺人在街头表演的场景,吸引了许多路人停下来观看。这个场景在城市中较为常见,尤其是在旅游景点或繁华街区。

语用学研究

句子在实际交流中用于描述一个具体的场景,传达了表演的吸引力和路人的反应。语气的变化可以通过不同的语调和重音来体现,例如强调“吸引了不少路人”可以传达表演的受欢迎程度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 在夜晚的街头,流浪艺人以其喝雉呼卢的表演方式,吸引了众多路人驻足观看。
  • 夜晚的街头,流浪艺人的喝雉呼卢表演,让不少路人停下脚步观看。

文化与习俗

句子中的“喝雉呼卢”可能是一个特定的表演术语或形容词,需要进一步的文化背景知识来理解。流浪艺人在不同文化中可能有不同的社会地位和接受程度。

英/日/德文翻译

  • 英文:On a night street, a wandering artist performs with a "hezhulu" style, attracting many passersby to stop and watch.
  • 日文:夜の街角で、放浪の芸人が「喝雉呼盧」というスタイルで演技し、多くの通行人が足を止めて観覧している。
  • 德文:An einer Straße in der Nacht führt ein wandernder Künstler mit einer "Hezhulu"-Art auf, die viele Passanten dazu bringt, anzuhalten und zuzusehen.

翻译解读

  • 英文:句子直接翻译了原句的意思,保留了“喝雉呼卢”这个可能的特定术语。
  • 日文:使用了“放浪の芸人”来表达“流浪艺人”,并保留了“喝雉呼盧”的音译。
  • 德文:使用了“wandernder Künstler”来表达“流浪艺人”,并尝试保留“喝雉呼卢”的音译。

上下文和语境分析

句子描述了一个具体的场景,需要结合上下文来理解“喝雉呼卢”的具体含义。这个术语可能是一个地方性的表达,或者是一个特定的表演风格,需要进一步的文化背景知识来解读。

相关成语

1. 【喝雉呼卢】喝、呼:呼喊;雉、卢:古时摴蒱骰子掷出的两种彩。形容赌徒赌兴正酣时的样子。也指赌博。

相关词

1. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

2. 【喝雉呼卢】 喝、呼:呼喊;雉、卢:古时摴蒱骰子掷出的两种彩。形容赌徒赌兴正酣时的样子。也指赌博。

3. 【夜晚】 时间词。夜间;晚上。

4. 【流浪】 生活没有着落,到处转移,随地谋生:~汉丨~儿|~街头。

5. 【街头】 街;街上:十字~。

6. 【表演】 戏剧﹑舞蹈﹑杂技等的演出。亦指把情节或技艺表现出来; 指做示范性的动作; 谓做事不真实,好象演戏一样。