句子
那条小巷子平时就冷冷清清的,很少有人经过。
意思

最后更新时间:2024-08-12 11:08:09

语法结构分析

句子:“那条小巷子平时就冷冷清清的,很少有人经过。”

  • 主语:“那条小巷子”
  • 谓语:“就冷冷清清的”和“很少有人经过”
  • 宾语:无直接宾语,但“很少有人经过”隐含了宾语“人”
  • 时态:一般现在时,表示通常的状态或*惯
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 那条小巷子:指特定的一条小巷,强调具体性和特定性。
  • 平时:通常情况下,表示一般状态。
  • 冷冷清清:形容词,形容地方安静、无人气。
  • 很少:副词,表示频率低。
  • 有人经过:动词短语,表示有人通过。

语境理解

  • 特定情境:这句话可能出现在描述某个地方的安静、不热闹的场景中,如城市的一角、老街区等。
  • 文化背景:在**文化中,小巷子往往与安静、古朴、怀旧等情感联系在一起。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能在描述环境、分享个人感受或介绍某个地方时使用。
  • 隐含意义:可能隐含了对小巷子的某种情感,如怀旧、孤独或宁静的欣赏。

书写与表达

  • 不同句式
    • “平时,那条小巷子总是冷冷清清的,很少有人经过。”
    • “那条小巷子,平时几乎没有人经过,显得格外冷清。”

文化与*俗

  • 文化意义:小巷子在**文化中常与传统、历史和宁静的生活联系在一起。
  • 相关成语:“曲径通幽”(形容小路曲折,通向幽静的地方)

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"That alleyway is usually quiet and deserted, with few people passing by."
  • 日文翻译:"あの細い路地は普段は静かで人があまり通らない。"
  • 德文翻译:"Dieser kleine Gasse ist normalerweise ruhig und leer, nur wenige Leute gehen vorbei."

翻译解读

  • 重点单词
    • alleyway (英) / 細い路地 (日) / kleine Gasse (德):小巷子
    • quiet (英) / 静か (日) / ruhig (德):安静的
    • deserted (英) / 人があまり通らない (日) / leer (德):无人气的

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在旅游指南、个人博客或文学作品中,描述某个特定地点的氛围。
  • 语境:强调小巷子的宁静和少有人迹,可能引起读者对这种环境的共鸣或好奇。
相关成语

1. 【冷冷清清】死气沉沉,冷落、凄凉、寂寞。

相关词

1. 【冷冷清清】 死气沉沉,冷落、凄凉、寂寞。

2. 【平时】 平日,平常时候; 太平时日。

3. 【有人】 谓有杰出的人物; 谓有靠山; 泛指有某人。

4. 【经过】 通过(处所、时间、动作等)从北京坐火车到广州要~武汉 ㄧ屋子~打扫,干净多了ㄧ这件事情是~领导上缜密考虑的; 过程;经历 2.厂长向来宾报告建厂~ㄧ说说你探险的~。