句子
她措心积虑地设计了一个创新的营销策略,帮助公司获得了更多的客户。
意思

最后更新时间:2024-08-22 05:50:05

语法结构分析

句子:“她措心积虑地设计了一个创新的营销策略,帮助公司获得了更多的客户。”

  • 主语:她
  • 谓语:设计了
  • 宾语:一个创新的营销策略
  • 状语:措心积虑地
  • 补语:帮助公司获得了更多的客户

句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 措心积虑:形容非常用心、费尽心思。
  • 设计:规划、构思。
  • 创新:新颖、有创意。
  • 营销策略:市场营销的计划和方法。
  • 帮助:协助、支持。
  • 获得:取得、得到。
  • 客户:购买产品或服务的个人或组织。

语境理解

句子描述了一位女性为了公司的利益,精心策划并实施了一个创新的营销策略,从而帮助公司吸引了更多的客户。这可能发生在商业竞争激烈的环境中,强调了创新和策略的重要性。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于表扬或描述某人的工作成效。它传达了一种积极、肯定的语气,强调了个人努力和创新思维的价值。

书写与表达

  • 她精心策划了一个创新的营销策略,为公司带来了更多的客户。
  • 通过深思熟虑的设计,她为公司制定了一个创新的营销策略,成功吸引了更多客户。

文化与*俗

句子中的“措心积虑”体现了**文化中对勤奋和细致工作的重视。在商业环境中,这种态度被视为成功的关键因素。

英/日/德文翻译

  • 英文:She meticulously designed an innovative marketing strategy, which helped the company acquire more customers.
  • 日文:彼女は念入りに革新的なマーケティング戦略を設計し、会社がより多くの顧客を獲得するのを助けました。
  • 德文:Sie hat mit großer Sorgfalt eine innovative Marketingstrategie entworfen, die dem Unternehmen half, mehr Kunden zu gewinnen.

翻译解读

  • 英文:强调了“meticulously”(细致地)和“innovative”(创新的),传达了策略的精心设计和创新性。
  • 日文:使用了“念入りに”(细心地)和“革新的な”(创新的),表达了同样的意思。
  • 德文:使用了“mit großer Sorgfalt”(非常细心地)和“innovative”(创新的),传达了策略的精心设计和创新性。

上下文和语境分析

句子可能在商业报告、表扬信或会议讨论中出现,强调了个人或团队的努力和创新对公司业绩的积极影响。

相关成语

1. 【措心积虑】犹言处心积虑。指长久考虑在心。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

3. 【创新】 抛开旧的,创造新的:勇于~|要有~精神;指创造性;新意:那是一座很有~的建筑物。

4. 【客户】 旧时指以租佃为生的人家(跟‘主户’相对); 旧时指外地迁来的住户; 工厂企业或经纪人称来往的主顾;客商展销的新产品受到国内外~的欢迎。

5. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

6. 【措心积虑】 犹言处心积虑。指长久考虑在心。

7. 【策略】 根据形势发展而制定的行动方针和斗争方式:斗争~;讲究斗争艺术;注意方式方法:谈话要~一点|这样做不够~。

8. 【获得】 取得;得到(多用于抽象事物):~好评|~宝贵的经验|~显著的成绩。

9. 【营销】 经营销售:~观念|~人员|网上~。

10. 【设计】 设下计谋; 根据一定要求﹐对某项工作预先制定图样﹑方案; 指搞设计工作的人。