最后更新时间:2024-08-20 09:32:24
语法结构分析
句子“她不仅德容言功样样出色,还热心公益,深受邻里敬重。”是一个复合句,包含两个并列的分句。
- 主语:她
- 谓语:不仅...出色,还...热心公益,深受...敬重
- 宾语:无明显宾语,但“德容言功样样出色”和“热心公益”可以视为谓语的补充说明。
句子的时态是现在时,语态是主动语态,句型是陈述句。
词汇学*
- 德容言功:指德行、容貌、言辞、功绩,这里用来形容一个人的全面优秀。
- 样样:每一样,全部。
- 出色:非常好,超出一般水平。
- 热心:热情积极。
- 公益:公共利益,社会福利。
- 邻里:邻居和社区。
- 敬重:尊敬和重视。
语境理解
这个句子描述了一个女性在德行、容貌、言辞、功绩各方面都很优秀,并且她还积极参与公益活动,因此在社区中受到广泛的尊敬和重视。这种描述通常出现在对个人品德和行为的高度赞扬中。
语用学分析
这个句子在实际交流中可能用于表扬或介绍一个值得尊敬的人物。使用这样的句子可以传达出对被描述者的尊重和敬意,同时也体现了说话者对这些品质的重视。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 她不仅在德行、容貌、言辞、功绩各方面都表现出色,而且还热心于公益事业,因此得到了邻里的广泛敬重。
- 她的德行、容貌、言辞、功绩无一不优秀,加之对公益事业的热心,使她深受邻里的敬重。
文化与*俗
句子中的“德容言功”是传统文化中对一个人全面评价的标准,强调内在品德和外在表现的结合。“热心公益”体现了社会对公共利益和社会责任的重视。
英/日/德文翻译
英文翻译: She excels not only in virtue, appearance, speech, and accomplishment, but also actively engages in public welfare, earning the respect of her neighbors.
日文翻译: 彼女は徳、容貌、言葉、功績のすべてに優れており、さらに公共の福祉に熱心で、近所から尊敬されています。
德文翻译: Sie ist nicht nur in Tugend, Aussehen, Rede und Leistung hervorragend, sondern engagiert sich auch aktiv für das Gemeinwohl und genießt das Respekt ihrer Nachbarn.
翻译解读
在翻译过程中,保持了原句的并列结构和强调的语气,确保了原文的意思和情感得以准确传达。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在对个人品德和行为的高度赞扬中,可能是在介绍一个社区领袖、志愿者或任何在社区中有积极影响的人物时使用。这样的描述强调了个人对社会的贡献和受到的认可。
1. 【德容言功】封建礼教要求妇女应具备的品德。