句子
在社区发生紧急情况时,他定倾扶危,组织居民有序撤离,确保了大家的安全。
意思

最后更新时间:2024-08-16 15:13:29

1. 语法结构分析

句子:“在社区发生紧急情况时,他定倾扶危,组织居民有序撤离,确保了大家的安全。”

  • 主语:他
  • 谓语:定倾扶危,组织,确保了
  • 宾语:居民,大家的安全
  • 时态:一般过去时(“确保了”)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 定倾扶危:指在危难时刻挺身而出,帮助他人。
  • 组织:安排、协调。
  • 有序撤离:有条不紊地撤离。
  • 确保:保证、使之确定。

3. 语境理解

  • 句子描述了在社区发生紧急情况时,某人采取行动帮助居民安全撤离的情景。
  • 文化背景:在**文化中,强调集体利益和社会责任感,这种行为被视为高尚和值得赞扬的。

4. 语用学研究

  • 使用场景:社区会议、媒体报道、表彰大会等。
  • 礼貌用语:句子本身带有赞扬和尊敬的语气。
  • 隐含意义:强调了个人在危机中的领导能力和责任感。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“当社区遭遇紧急情况,他挺身而出,有序地组织居民撤离,保证了每个人的安全。”

. 文化与

  • 文化意义:在**文化中,强调集体主义和互助精神,这种行为体现了这些价值观。
  • 相关成语:“临危不惧”、“舍己为人”。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:When an emergency occurred in the community, he stepped up to help, organized the residents to evacuate in an orderly manner, and ensured everyone's safety.
  • 日文翻译:コミュニティで緊急事態が発生したとき、彼は危機を救い、住民たちが秩序正しく避難するのを組織し、みんなの安全を確保しました。
  • 德文翻译:Als in der Gemeinde ein Notfall auftrat, half er aus der Not, organisierte die Bewohner zur Ordnungsgemäßen Evakuierung und sorgte für die Sicherheit aller.

翻译解读

  • 英文:强调了“stepped up”(挺身而出)和“in an orderly manner”(有序地)。
  • 日文:使用了“危機を救い”(救危)和“秩序正しく”(秩序井然)。
  • 德文:使用了“helped aus der Not”(从困境中帮助)和“zur Ordnungsgemäßen Evakuierung”(有序撤离)。

上下文和语境分析

  • 句子在描述一个具体的社区紧急情况下的行为,强调了个人在危机中的作用和责任感。
  • 语境中,这种行为被视为积极和值得赞扬的,反映了社会对个人在危机中表现的期待和评价。
相关成语

1. 【定倾扶危】倾:危。扶助危倾,使其安定。指挽救国家于危难之时。

相关词

1. 【发生】 原来没有的事出现了;产生:~变化|~事故|~关系。

2. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

3. 【安全】 没有危险;平安:~操作|~地带|注意交通~。

4. 【定倾扶危】 倾:危。扶助危倾,使其安定。指挽救国家于危难之时。

5. 【撤离】 撤退离开。

6. 【确保】 切实保持或保证。

7. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。

8. 【组织】 安排、整顿使成系统重新组织|组织起来; 编制成的集体群众组织|学生组织; 系统;配合关系组织松散|组织庞大; 在多细胞生物体内,由一群形态和机能相同的细胞,加上细胞间质组成的基本结构。生物体的进化程度越高,组织分化就越明显。种子植物有分生组织和永久组织;高等动物有上皮组织、结缔组织、肌肉组织和神经组织; 织物的结构形式平纹组织|斜纹组织。