句子
这个公园的设计无所不容,既有儿童游乐区,也有健身区,适合各个年龄段的人。
意思

最后更新时间:2024-08-23 01:25:47

语法结构分析

句子:“这个公园的设计无所不容,既有儿童游乐区,也有健身区,适合各个年龄段的人。”

  • 主语:这个公园的设计
  • 谓语:无所不容
  • 宾语:无明确宾语,但后续部分“既有儿童游乐区,也有健身区,适合各个年龄段的人”是对主语的补充说明。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学习

  • 无所不容:表示能够容纳或接受各种事物,具有广泛的包容性。
  • 儿童游乐区:专门为儿童设计的娱乐区域。
  • 健身区:供人们进行体育锻炼的区域。
  • 各个年龄段的人:指不同年龄层次的人群。

语境理解

  • 句子描述了一个公园设计的特点,强调其包容性和多功能性,适合不同年龄段的人使用。
  • 这种设计反映了现代城市规划中对公共空间多功能性和包容性的重视。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述或评价某个公园的设计特点,传达出积极和赞许的语气。
  • 这种描述有助于吸引不同年龄段的游客,提升公园的吸引力和使用率。

书写与表达

  • 可以改写为:“这个公园的设计非常全面,包括儿童游乐区和健身区,满足了不同年龄段人群的需求。”
  • 或者:“这个公园的设计考虑周全,既有儿童游乐区,也有健身区,为各个年龄段的人提供了便利。”

文化与习俗

  • 句子反映了现代社会对公共空间多功能性和包容性的重视,体现了城市规划中的人文关怀。
  • 这种设计理念在许多现代城市中得到推广,旨在创造更加和谐和便利的公共环境。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The design of this park is all-encompassing, featuring both a children's play area and a fitness zone, suitable for people of all age groups.
  • 日文翻译:この公園のデザインはあらゆるものを受け入れるもので、子供用遊び場とフィットネスゾーンがあり、あらゆる年齢層の人々に適しています。
  • 德文翻译:Das Design dieses Parks ist allumfassend und bietet sowohl einen Kinderspielbereich als auch eine Fitnesszone, geeignet für Menschen jeden Alters.

翻译解读

  • 无所不容:all-encompassing(英文)、あらゆるものを受け入れる(日文)、allumfassend(德文)
  • 儿童游乐区:children's play area(英文)、子供用遊び場(日文)、Kinderspielbereich(德文)
  • 健身区:fitness zone(英文)、フィットネスゾーン(日文)、Fitnesszone(德文)
  • 各个年龄段的人:people of all age groups(英文)、あらゆる年齢層の人々(日文)、Menschen jeden Alters(德文)

上下文和语境分析

  • 句子在描述公园设计时,强调了其多功能性和包容性,这在现代城市规划中是一个重要的考量因素。
  • 这种设计理念旨在创造一个适合所有人的公共空间,提升城市的宜居性和社会和谐。
相关成语

1. 【无所不容】没有什么不能容纳。极言其宽广。

相关词

1. 【健身】 使身体健康:~操|~房|~强体|饭后散步也是一种~活动。

2. 【儿童】 较幼小的未成年人(年纪比‘少年’小)~读物。

3. 【公园】 供公众游览休息的园林。

4. 【年龄段】 按年龄划分的阶段:生育~丨比赛按~分组进行。

5. 【无所不容】 没有什么不能容纳。极言其宽广。

6. 【设计】 设下计谋; 根据一定要求﹐对某项工作预先制定图样﹑方案; 指搞设计工作的人。

7. 【适合】 犹符合; 犹言偶然相合; 犹适宜。