句子
经过专家的详细讲解,我们对这个复杂的问题云开雾释,有了更深的理解。
意思

最后更新时间:2024-08-10 01:03:26

语法结构分析

句子:“经过专家的详细讲解,我们对这个复杂的问题云开雾释,有了更深的理解。”

  • 主语:我们
  • 谓语:有了
  • 宾语:更深的理解
  • 状语:经过专家的详细讲解
  • 补语:云开雾释

时态:现在完成时,表示动作发生在过去并对现在有影响。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 经过:介词,表示通过某个过程或阶段。
  • 专家:名词,指在某一领域有专门知识和技能的人。
  • 详细:形容词,表示详尽、细致。
  • 讲解:动词,指解释说明。
  • 我们:代词,指说话人和听话人以及其他相关的人。
  • 复杂:形容词,表示难以理解或处理。
  • 问题:名词,指需要解决的疑难或困难。
  • 云开雾释:成语,比喻疑难问题得到澄清或解决。
  • 更深:形容词,表示程度加深。
  • 理解:名词,指对事物的认识和领悟。

语境理解

句子描述了一个通过专家的详细讲解,使得一个原本复杂的问题变得清晰,从而使听众有了更深的理解。这种情境常见于教育、培训或学术讲座中。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达对专家讲解的感激和对问题理解的提升。语气上,句子带有肯定和感激的情感色彩。

书写与表达

  • 通过专家的深入解析,我们对于这个棘手的问题豁然开朗,理解更加深刻。
  • 得益于专家的细致阐述,我们对这个难题的认知有了显著的提升。

文化与*俗

  • 云开雾释:这个成语源自自然现象,比喻疑难问题得到澄清或解决,体现了**文化中对自然现象的象征性解读。

英/日/德文翻译

  • 英文:After the expert's detailed explanation, we have gained a deeper understanding of this complex issue, as if the clouds have parted and the fog has cleared.
  • 日文:専門家の詳細な説明を受けて、この複雑な問題について、雲が晴れて霧が解けたように、深い理解を得た。
  • 德文:Nach der detaillierten Erklärung des Experten haben wir ein tieferes Verständnis für diese komplexe Frage gewonnen, als ob die Wolken sich gespalten und der Nebel sich aufgelöst hätte.

翻译解读

  • 英文:强调了专家讲解的详细性和问题理解的深化。
  • 日文:使用了“雲が晴れて霧が解けた”来表达问题得到澄清的意境。
  • 德文:使用了“als ob”来比喻问题理解的清晰度。

上下文和语境分析

句子通常出现在学术讨论、教育培训或专业讲座的背景下,用于表达对专家讲解的感激和对问题理解的提升。这种表达方式在跨文化交流中也常见,强调了知识和理解的传递与深化。

相关成语

1. 【云开雾释】指天气由阴暗转为明朗。常用以比喻怨愤、疑虑得以消除。

相关词

1. 【专家】 指在学术﹑技艺等方面有专门研究或特长的人; 指学术上的某一家。

2. 【云开雾释】 指天气由阴暗转为明朗。常用以比喻怨愤、疑虑得以消除。

3. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。

4. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

5. 【理解】 懂;了解互相~ㄧ加深~ㄧ你的意思我完全 ~。

6. 【经过】 通过(处所、时间、动作等)从北京坐火车到广州要~武汉 ㄧ屋子~打扫,干净多了ㄧ这件事情是~领导上缜密考虑的; 过程;经历 2.厂长向来宾报告建厂~ㄧ说说你探险的~。

7. 【详细】 细节﹔详情; 周密完备。

8. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

9. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。