最后更新时间:2024-08-20 06:52:48
语法结构分析
句子:“在戏剧表演中,主角和配角彼唱此和,将剧情演绎得淋漓尽致。”
-
主语:主角和配角
-
谓语:彼唱此和,将剧情演绎得淋漓尽致
-
宾语:剧情
-
时态:一般现在时
-
语态:主动语态
-
句型:陈述句
词汇学*
-
主角:主要角色,戏剧中的核心人物。
-
配角:次要角色,辅助主角的人物。
-
彼唱此和:彼此配合,互相呼应。
-
淋漓尽致:形容表达或表演得非常透彻,充分。
-
同义词:
- 主角:主要角色、主角儿
- 配角:次要角色、配角儿
- 彼唱此和:互相配合、相得益彰
- 淋漓尽致:透彻、充分、彻底
语境理解
- 特定情境:戏剧表演的场景,强调主角和配角的默契配合,使得剧情得以完美呈现。
- 文化背景:戏剧是**传统文化的重要组成部分,强调团队合作和角色分工。
语用学研究
- 使用场景:评论戏剧表演时,强调演员之间的默契和表演的深度。
- 礼貌用语:此句为正面评价,表达对表演的赞赏。
- 隐含意义:强调团队合作的重要性,以及每个角色在表演中的作用。
书写与表达
- 不同句式:
- 主角和配角在戏剧表演中默契配合,将剧情演绎得非常透彻。
- 在戏剧表演中,主角和配角的合作使得剧情得以淋漓尽致地展现。
文化与*俗
- 文化意义:戏剧是**传统艺术形式,强调角色之间的和谐与配合。
- 成语、典故:彼唱此和源自**传统戏剧表演,强调演员之间的默契。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In theatrical performances, the leading roles and supporting roles complement each other, bringing the plot to life with great depth.
- 日文翻译:劇の演出では、主役と脇役が互いに補い合い、ストーリーを徹底的に演じ切る。
- 德文翻译:In Theateraufführungen ergänzen sich Haupt- und Nebenrollen gegenseitig und bringen die Handlung mit großer Tiefe zum Leben.
翻译解读
- 重点单词:
- leading roles (主役)
- supporting roles (脇役)
- complement each other (互いに補い合い)
- bring to life (演じ切る)
- great depth (徹底的に)
上下文和语境分析
- 上下文:此句可能在评论戏剧表演的文章或评论中出现,强调演员之间的合作和表演的深度。
- 语境:强调戏剧表演的艺术性和团队合作的重要性。
1. 【主角】 亦作"主脚"; 指文学作品中的主要人物,或戏剧﹑电影等艺术表演中的主要角色及主要演员; 主要当事人。
2. 【剧情】 戏剧、影视剧的的情节:~介绍丨~起伏多变。
3. 【彼唱此和】 比喻一方倡导,另一方效仿。
4. 【戏剧】 由演员扮演角色,为观众表演故事情节的艺术。是以文学、导演、表演、音乐、美术等多种成分的综合,按作品类型可分为悲剧、喜剧、正剧等,按题材可分为历史剧、现代剧等。在中国,戏剧是戏曲、话剧、歌剧等的总称,也常专指话剧。在西方,戏剧(英文drama)即指话剧。
5. 【淋漓尽致】 淋漓:形容湿淋淋往下滴,比喻尽情,酣畅;尽致:达到极点。形容文章或说话表达得非常充分、透彻,或非常痛快。
6. 【演绎】 铺陈,推断,阐发汉儒解经,依经演绎; 演绎推理”的简称。
7. 【表演】 戏剧﹑舞蹈﹑杂技等的演出。亦指把情节或技艺表现出来; 指做示范性的动作; 谓做事不真实,好象演戏一样。
8. 【配角】 戏剧﹑电影等艺术表演中的次要角色; 比喻做辅助或次要工作的人; 合演一出戏﹑互相配齐角色。