句子
他在演讲中情绪如碎如狂,感染了每一位听众。
意思

最后更新时间:2024-08-16 06:00:23

语法结构分析

句子:“[他在演讲中情绪如碎如狂,感染了每一位听众。]”

  • 主语:他
  • 谓语:感染了
  • 宾语:每一位听众
  • 状语:在演讲中
  • 定语:情绪如碎如狂(修饰“他”的状态)

句子时态为过去时,表示动作已经完成。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 情绪:指人的心理状态,如喜怒哀乐。
  • 如碎如狂:形容情绪非常激烈,如同破碎或疯狂。
  • 感染:在这里指通过情绪影响他人。
  • 听众:指听演讲的人。

语境理解

句子描述了一个人在演讲中的强烈情绪,这种情绪非常激烈,以至于影响了在场的每一位听众。这种描述通常出现在对演讲者情感表达能力的赞扬或对演讲效果的描述中。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子用于强调演讲者的情感表达能力及其对听众的影响。它传达了一种强烈的情感共鸣,可能用于正面评价或描述一个成功的演讲。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他的演讲充满了激情,深深打动了在场的每一个人。
  • 他在演讲中展现出的强烈情感,让所有听众都为之动容。

文化与*俗

句子中的“如碎如狂”可能源自**文化中对情感表达的强调,尤其是在文学和艺术中,强烈的情感表达常常被视为一种艺术成就。

英/日/德文翻译

  • 英文:In his speech, his emotions were as intense as they were wild, affecting every listener.
  • 日文:彼のスピーチでは、彼の感情は壊れるように激しく、すべての聴衆に影響を与えました。
  • 德文:In seiner Rede waren seine Emotionen so intensiv wie wild, was jeden Zuhörer beeinflusste.

翻译解读

  • 英文:强调了情感的强烈和狂野,以及对听众的影响。
  • 日文:使用了“壊れるように”来形容情感的激烈,传达了情感的破坏性力量。
  • 德文:使用了“intensiv”和“wild”来描述情感的强烈和不受控制。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个非常成功的演讲,其中演讲者的情感表达非常强烈,以至于听众都被深深打动。这种描述通常出现在对演讲技巧的评价或对演讲效果的描述中。

相关成语

1. 【如碎如狂】形容神态失常,不能自制。指为某人某事所倾倒。

相关词

1. 【如碎如狂】 形容神态失常,不能自制。指为某人某事所倾倒。

2. 【情绪】 心情;心境情绪不佳|醒来情绪恶; 从人对事物的态度中产生的体验。与情感”一词常通用,但有区别。情绪与人的自然性需要相联系,具有情景性、暂时性和明显的外部表现;情感与人的社会性需要相联系,具有稳定性、持久性,不一定有明显的外部表现。情感的产生伴随着情绪反应,而情绪的变化也受情感的控制。通常那种能满足人的某种需要的对象,会引起肯定的情绪体验,如满意、喜悦、愉快等;反之则引起否定的情绪体验,如不满意、忧愁、恐惧等。

3. 【感染】 受到传染身体不好,容易~流行性感冒; 通过语言或行为引起别人相同的思想感情~力ㄧ欢乐的气氛~了每一个人。