最后更新时间:2024-08-14 18:05:40
语法结构分析
句子:“公司为了追求短期效益,设定了过于激进的销售目标,结果吐丝自缚,员工士气低落。”
- 主语:公司
- 谓语:设定了
- 宾语:销售目标
- 状语:为了追求短期效益
- 结果状语:结果吐丝自缚,员工士气低落
句子的时态为一般过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 公司:指商业组织,可以是同义词如企业、商号。
- 追求:寻求、追逐,同义词有追寻、追逐。
- 短期效益:短期内获得的利益,反义词为长期效益。
- 设定:制定、确定,同义词有制定、确立。
- 过于激进:过于冒险、过于大胆,反义词为保守。
- 销售目标:销售业绩的预期目标。
- 吐丝自缚:比喻自己给自己制造困难,同义词有作茧自缚。
- 员工:公司的工作人员。
- 士气:团队的斗志和精神状态,同义词有斗志、精神。
- 低落:下降、不振,反义词为高涨。
语境理解
句子描述了一个公司为了追求短期利益而设定过于激进的销售目标,最终导致公司自身陷入困境,员工士气下降的情况。这种情况在商业环境中较为常见,特别是在竞争激烈的市场中,公司可能会采取一些短期行为来应对市场压力。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于批评或警示,提醒企业不应过度追求短期效益而忽视长期发展。语气的变化可能会影响听者的感受,如使用更加委婉的表达方式可能会减少批评的直接性。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 为了短期效益,公司设定了过于激进的销售目标,最终自食其果,员工士气因此低落。
- 公司因追求短期效益而设定了过于激进的销售目标,结果自陷困境,员工士气随之下降。
文化与*俗
“吐丝自缚”是一个成语,比喻自己给自己制造困难。这个成语反映了文化中对于自省和自我约束的重视。在商业文化中,这个成语提醒企业要注意平衡短期利益和长期发展。
英/日/德文翻译
- 英文:The company, in pursuit of short-term benefits, set overly aggressive sales targets, resulting in self-entanglement and a decline in employee morale.
- 日文:短期利益を追求するために、会社は過度に攻撃的な販売目標を設定し、結果的に自らを縛り、従業員の士気が低下した。
- 德文:Das Unternehmen, um kurzfristige Vorteile zu erreichen, setzte übermäßig aggressive Verkaufsziele, was letztendlich zu Selbstfesselung und einem Rückgang der Mitarbeiter Moral führte.
翻译解读
在翻译过程中,需要注意保持原文的意思和语气,同时确保目标语言的表达自然流畅。例如,“吐丝自缚”在英文中可以翻译为“self-entanglement”,在日文中为“自らを縛る”,在德文中为“Selbstfesselung”。
上下文和语境分析
句子在商业讨论或企业管理相关的文章中可能会出现,用于分析企业策略的得失。在不同的文化和社会背景下,对于短期效益和长期发展的看法可能会有所不同,因此在分析时需要考虑这些因素。
1. 【低落】 向下降情绪低落。
2. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。
3. 【吐丝自缚】 比喻自己的所作所为阻碍了自己的行动自由。
4. 【员工】 职员和工人。
5. 【士气】 士兵的战斗意志和勇气士气旺盛。也比喻读书人的气节士气峥峥未可非|士气为之一新。
6. 【效益】 效果与利益。
7. 【激进】 急进:~派|观点~。
8. 【目标】 射击﹑攻击或寻求的对象; 想要达到的境界或目的。
9. 【短期】 短时期~贷款ㄧ~训练班。
10. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。
11. 【设定】 陈设固定不动; 犹拟定。
12. 【过于】 副词,表示程度或数量过分;太~劳累丨~着急丨~乐观。
13. 【追求】 竭力寻找或探索追求真理|追求名利地位|他一生都在追求着光明; 特指向异性求爱他狂热地追求这位姑娘; 长篇小说。茅盾作。1928年发表。大革命失败后,章秋柳、史循、张曼青、王仲昭等几个青年知识分子愤世嫉俗,又悲观失望。有的虽不甘沉沦,想有所追求,但在社会的压迫下终遭失败,不能幸免消沉和堕落的命运。
14. 【销售】 卖出(货物); 喻出脱。