句子
丑人多作怪,这句话用来形容那些外表不佳却喜欢惹是生非的人。
意思
最后更新时间:2024-08-09 08:07:04
1. 语法结构分析
句子:“丑人多作怪,这句话用来形容那些外表不佳却喜欢惹是生非的人。”
- 主语:“这句话”
- 谓语:“用来形容”
- 宾语:“那些外表不佳却喜欢惹是生非的人”
这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 丑人:指外表不佳的人。
- 多作怪:经常制造麻烦或惹是生非。
- 形容:描述或表达。
- 外表不佳:外貌不好看。
- 惹是生非:故意制造麻烦或纠纷。
同义词:
- 丑人:相貌不佳的人、外貌不扬的人。
- 多作怪:爱惹事、好捣乱。
反义词:
- 丑人:美人、俊男。
- 多作怪:安分守己、循规蹈矩。
3. 语境理解
这句话通常用于批评那些外表不佳且行为不端的人。在社会交往中,人们往往对这类人有偏见,认为他们的行为与外貌有关。
4. 语用学研究
这句话在实际交流中可能带有贬义和歧视色彩,使用时需要注意语境和对象,避免伤害他人。在不同的社交场合,语气的变化会影响句子的含义和接受度。
5. 书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- 那些外表不佳的人往往喜欢惹是生非。
- 这句话描述的是那些外貌不佳且行为不端的人。
. 文化与俗
这句话反映了一种以貌取人的社会现象,强调了外貌在人际交往中的重要性。在一些文化中,外貌被赋予了过多的社会意义,导致对某些群体的偏见和歧视。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:
- "Ugly people often cause trouble," this phrase is used to describe those who are unattractive but like to stir up trouble.
重点单词:
- Ugly: 丑陋的
- Often: 经常
- Cause trouble: 制造麻烦
- Unattractive: 不吸引人的
- Stir up trouble: 惹是生非
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的意思,强调了外貌不佳与行为不端之间的关联。
上下文和语境分析:
- 在英语语境中,这句话同样可能带有贬义,使用时需要注意语境和对象,避免造成不必要的误解或冲突。
相关成语
相关词