句子
古代战士在城墙上拈弓搭箭,准备抵御敌军的进攻。
意思

最后更新时间:2024-08-21 18:22:54

语法结构分析

句子:“古代战士在城墙上拈弓搭箭,准备抵御敌军的进攻。”

  • 主语:古代战士
  • 谓语:准备
  • 宾语:抵御敌军的进攻
  • 状语:在城墙上
  • 定语:古代的
  • 时态:一般现在时(表示一般状态或习惯性动作)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 古代:指很久以前的时代,与“现代”相对。
  • 战士:指从事战斗的士兵或勇士。
  • 城墙:指围绕城市的防御性墙壁。
  • 拈弓搭箭:指拿起弓并搭上箭,准备射击。
  • 准备:指为某事做好预备工作。
  • 抵御:指抵抗、防御。
  • 敌军:指敌方的军队。
  • 进攻:指攻击、向敌方发起战斗。

语境理解

  • 句子描述的是古代战争场景,战士们在城墙上准备防御敌军的攻击。
  • 文化背景:古代战争中,城墙是主要的防御工事,战士们在城墙上进行防御是常见的战术。

语用学分析

  • 句子用于描述一个具体的战争场景,传达了紧张和准备战斗的氛围。
  • 隐含意义:战士们正在积极准备,表现出他们的勇气和决心。

书写与表达

  • 可以改写为:“在城墙上,古代战士们正拈弓搭箭,准备抵御即将到来的敌军进攻。”
  • 或者:“古代战士们在城墙上准备就绪,拈弓搭箭,以抵御敌军的进攻。”

文化与习俗

  • 城墙在古代战争中具有重要的防御作用,反映了古代军事建筑的特点。
  • 拈弓搭箭是古代战士的基本技能,体现了古代战争的战术和武器使用。

英/日/德文翻译

  • 英文:Ancient warriors on the city wall are nocking arrows to their bows, ready to defend against the enemy's attack.
  • 日文:古代の戦士たちは城壁で弓に矢をつがえ、敵の攻撃を防ぐ用意をしている。
  • 德文:Alte Krieger auf der Stadtmauer spannen Pfeile auf ihre Bogen, bereit, sich gegen den Angriff des Feindes zu verteidigen.

翻译解读

  • 英文:句子保持了原句的紧张氛围和动作描述,使用“nocking arrows to their bows”准确表达了“拈弓搭箭”的动作。
  • 日文:使用了“弓に矢をつがえ”来表达“拈弓搭箭”,同时保留了原句的紧张感和准备状态。
  • 德文:使用了“spannen Pfeile auf ihre Bogen”来表达“拈弓搭箭”,同时强调了战士们的防御准备。

上下文和语境分析

  • 句子描述的是一个具体的战争场景,上下文可能包括敌军的动态、城墙的防御设施、战士们的士气等。
  • 语境分析:在古代战争的背景下,城墙和战士的准备是防御战的关键元素,反映了古代战争的战术和策略。
相关成语

1. 【拈弓搭箭】拈:用手指夹、捏。一手握弓,一手把箭放在弦上,准备射出。

相关词

1. 【战士】 士兵,参加作战的人; 泛指参加正义斗争或从事正义事业的人。

2. 【拈弓搭箭】 拈:用手指夹、捏。一手握弓,一手把箭放在弦上,准备射出。

3. 【进攻】 接近敌人并主动攻击向山头上的敌人~ㄧ~敌军盘踞的要塞; 在斗争或竞赛中发动攻势快速~到对方篮下。