句子
在那个物资匮乏的年代,人们普遍不厌糟糠,共同克服困难。
意思

最后更新时间:2024-08-08 11:43:23

语法结构分析

句子:“在那个物资匮乏的年代,人们普遍不厌糟糠,共同克服困难。”

  • 主语:人们
  • 谓语:不厌、克服
  • 宾语:糟糠、困难
  • 状语:在那个物资匮乏的年代、普遍、共同

句子为陈述句,时态为一般过去时,描述了一个特定历史时期的情况。

词汇学*

  • 物资匮乏:指物质资源非常有限。
  • 不厌:不感到厌烦或不满。
  • 糟糠:原指粗劣的食物,这里指在物资匮乏时期人们不得不吃的简单或粗糙的食物。
  • 共同:一起,协同。
  • 克服:战胜或解决困难。

语境理解

句子描述了一个物资匮乏的年代,人们在这种环境下仍然能够团结一致,不嫌弃简单的食物,共同努力克服生活中的困难。这反映了人们在困难时期的坚韧和团结精神。

语用学分析

这句话可能在历史教育、社会学研究或回忆录中使用,用以传达人们在艰难时期的合作和坚持精神。语气的变化可能影响听众或读者的情感反应,如感慨、敬佩或反思。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在物资短缺的时代,人们没有嫌弃粗粮,而是齐心协力地战胜了挑战。
  • 那个时代物资稀少,但人们并未对简陋的食物感到不满,反而团结一心,共同面对并解决了问题。

文化与*俗

这句话反映了特定历史时期的社会文化特征,即在资源有限的情况下,人们如何通过团结和坚韧来维持生活。这与**传统文化中的“勤俭节约”和“团结互助”等价值观相契合。

英/日/德文翻译

  • 英文:In that era of scarcity, people generally did not disdain coarse food, but worked together to overcome difficulties.
  • 日文:あの物資が不足していた時代、人々は粗末な食べ物を嫌がらず、共に困難を克服した。
  • 德文:In jener Zeit der Knappheit verschmähten die Menschen allgemein keine grobe Kost und arbeiteten gemeinsam an der Überwindung der Schwierigkeiten.

翻译解读

翻译时,保持了原句的语境和情感色彩,准确传达了“物资匮乏”、“不厌糟糠”和“共同克服困难”的概念。

上下文和语境分析

这句话可能出现在描述历史困难时期、社会变迁或个人回忆录中,用以强调人们在逆境中的团结和坚韧。理解这一点有助于更好地把握句子的深层含义和文化背景。

相关成语

1. 【不厌糟糠】厌:满足;糟糠:用以充饥的酒糟糠皮等粗劣的食物。就连酒糟、米糠这样粗劣的食物也吃不饱。形容生活极其困苦。

相关词

1. 【不厌糟糠】 厌:满足;糟糠:用以充饥的酒糟糠皮等粗劣的食物。就连酒糟、米糠这样粗劣的食物也吃不饱。形容生活极其困苦。

2. 【匮乏】 (物资)缺乏;贫乏:药品~|极度~。

3. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

4. 【普遍】 存在的面很广泛;具有共同性的:~现象|~提高人民的科学文化水平|乒乓球运动在我国十分~。

5. 【物资】 生产上和生活上所需要的物质资料。