句子
在谈判时,一着不慎,满盘皆输,所以要提前做好充分的准备。
意思
最后更新时间:2024-08-07 19:05:46
语法结构分析
句子:“在谈判时,一着不慎,满盘皆输,所以要提前做好充分的准备。”
- 主语:无明显主语,但可以理解为“谈判者”或“参与者”。
- 谓语:“做好”
- 宾语:“充分的准备”
- 时态:一般现在时,强调普遍的真理或*惯性动作。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学*
- 谈判时:表示在谈判的过程中。
- 一着不慎:比喻在关键时刻或重要环节上犯了一个小错误。
- 满盘皆输:比喻因为一个小错误而导致整个计划或努力失败。
- 所以:表示因果关系,这里指因为前面的原因,所以需要做后面的动作。
- 提前:在预定时间之前。
- 做好:完成得很好,准备得充分。
- 充分的准备:足够的、周全的准备。
语境理解
- 句子强调在谈判这种重要场合,一个小错误可能导致整个谈判失败,因此需要提前做好充分的准备。
- 这种说法在商业谈判、国际关系谈判等场合尤为适用。
语用学研究
- 句子用于提醒和警告,在实际交流中用于强调准备的重要性。
- 隐含意义是强调细节和前瞻性思维的重要性。
书写与表达
- 可以改写为:“为了确保谈判成功,必须提前做好周密的准备,因为一个小失误可能导致全盘皆输。”
- 或者:“在谈判的关键时刻,每一个小错误都可能导致失败,因此充分的准备是必不可少的。”
文化与*俗
- 句子中包含了**的成语“一着不慎,满盘皆输”,这个成语源自围棋,比喻在关键时刻的一个小错误可能导致整个局势的失败。
- 这个成语体现了**文化中对细节和全局的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:In negotiations, a single misstep can lead to total failure, so it is essential to prepare thoroughly in advance.
- 日文:交渉の際、一つの不注意が全体の失敗につながるため、事前に十分な準備をすることが重要です。
- 德文:In Verhandlungen kann ein einziger Fehltritt zum Gesamtschlag führen, daher ist es wichtig, im Voraus gründlich vorzubereiten.
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的警告和提醒的语气,同时强调了准备的重要性。
- 日文翻译同样传达了原句的警示意义,同时使用了日语中常见的表达方式。
- 德文翻译也准确地传达了原句的意思,同时使用了德语中相应的表达。
上下文和语境分析
- 这个句子通常用于商业、法律或国际关系等领域的谈判准备阶段,提醒参与者注意细节和准备的重要性。
- 在不同的文化和社会*俗中,对谈判的重视程度和准备方式可能有所不同,但这个句子传达的核心信息是普遍适用的。
相关成语
1. 【满盘皆输】下棋时走错一步,整个棋就输掉。比喻因受某一局部的影响而使全局归于失败。
相关词
1. 【充分】 足够(多用于抽象事物):你的理由不~|准备工作做得很~;尽量:~利用有利条件|必须~发挥群众的智慧和力量。
2. 【准备】 预先安排或谋划准备上课|准备衣服|作了充分准备; 想我准备提出申请。
3. 【所以】 原因,情由; 可与形容词或动词组成名词性词组,仍表示原因﹑情由; 用以,用来; 连词。表示因果关系。用在下半句,由因及果; 连词。表示因果关系。用在上半句,由果探因; 连词。表示因果关系。上半句用"因"或"缘",下半句用"所以"◇来发展为"因为……所以……"的句式; 可以; 所作,所为。
4. 【提前】 (把预定的时间)往前移:~动身|~完成任务。
5. 【满盘皆输】 下棋时走错一步,整个棋就输掉。比喻因受某一局部的影响而使全局归于失败。
6. 【谈判】 双方或数方为维护自己的利益对有待解决的重大问题进行会谈交战双方就停火问题进行谈判。