句子
地广人稀的沙漠地带,探险者们常常迷失方向。
意思

最后更新时间:2024-08-15 09:33:32

语法结构分析

句子:“地广人稀的沙漠地带,探险者们常常迷失方向。”

  • 主语:探险者们
  • 谓语:迷失
  • 宾语:方向
  • 定语:地广人稀的沙漠地带(修饰主语的背景环境)
  • 状语:常常(修饰谓语,表示频率)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 地广人稀:形容地方广阔但人口稀少。
  • 沙漠地带:指沙漠区域。
  • 探险者:指进行探险活动的人。
  • 迷失方向:指找不到正确的方向。

同义词扩展

  • 地广人稀:荒凉、偏僻
  • 沙漠地带:沙漠区域、荒漠
  • 探险者:冒险家、探索者
  • 迷失方向:迷路、失去方向感

语境理解

句子描述了一个特定的地理环境(地广人稀的沙漠地带),并说明了在这种环境中探险者们容易迷失方向。这反映了沙漠地带的复杂性和探险活动的风险。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述探险活动的困难,或者提醒人们在类似环境中应保持警惕。语气的变化可能会影响听者对探险活动的看法,例如,如果语气强调“常常”,可能会增加听者对探险风险的认知。

书写与表达

不同句式表达

  • 在广阔而人口稀少的沙漠地带,探险者们经常找不到方向。
  • 探险者们经常在人烟稀少的沙漠地带迷失方向。

文化与习俗

句子中提到的“沙漠地带”可能与某些文化中的探险精神和冒险传统相关。例如,阿拉伯文化中的骆驼商队和沙漠生存技能,或者美国西部的牛仔文化和开拓精神。

英/日/德文翻译

英文翻译:In the vast and sparsely populated desert areas, explorers often lose their way.

日文翻译:広大で人煙稀少な砂漠地帯では、探検家たちはよく方向を見失います。

德文翻译:In den weiten und dünn besiedelten Wüstengebieten verlieren Forscher oft die Orientierung.

重点单词

  • vast (vast)
  • sparsely populated (人煙稀少)
  • desert areas (砂漠地帯)
  • explorers (探検家)
  • lose their way (方向を見失う)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了沙漠地带的广阔和人口稀少。
  • 日文翻译使用了“広大で人煙稀少な”来表达“地广人稀”,并使用了“方向を見失います”来表达“迷失方向”。
  • 德文翻译使用了“weiten und dünn besiedelten”来表达“地广人稀”,并使用了“verlieren die Orientierung”来表达“迷失方向”。

上下文和语境分析

  • 在描述探险活动的困难时,不同语言的翻译都强调了沙漠地带的特殊性和探险者的困境。
  • 语境中可能涉及到对探险精神的讨论,以及在极端环境中生存的挑战。
相关成语

1. 【地广人稀】地方大,人烟少。

相关词

1. 【地广人稀】 地方大,人烟少。

2. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。