最后更新时间:2024-08-12 13:11:49
语法结构分析
句子:“凶年饥岁,政府采取了一系列措施来稳定粮食供应和价格。”
- 主语:政府
- 谓语:采取
- 宾语:一系列措施
- 状语:来稳定粮食供应和价格
- 定语:凶年饥岁(修饰整个句子,表示背景)
时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 凶年饥岁:指不好的年份,粮食歉收,人们饥饿。
- 政府:国家的行政机关。
- 采取:采取行动或措施。
- 一系列:多个相关联的事物。
- 措施:为解决问题或达到目的而采取的具体行动。
- 稳定:使保持在一个平衡的状态。
- 粮食供应:粮食的供给。
- 价格:商品的价值或货币交换的比率。
同义词扩展:
- 凶年饥岁:荒年、灾年
- 采取:实施、执行
- 稳定:稳固、安定
语境理解
句子描述了一个在粮食歉收的年份,政府为了应对粮食短缺和价格波动,采取了一系列措施来确保粮食供应的稳定和价格的合理。这反映了政府在危机时刻的责任和作用。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子用于传达政府在特定情况下的行动和政策,强调政府的积极作用和对民生的关注。语气正式,表达了对政府行为的肯定。
书写与表达
- 政府在凶年饥岁之际,实施了一系列措施以确保粮食供应的稳定和价格的合理。
- 面对凶年饥岁,政府采取了一系列措施,旨在稳定粮食供应和价格。
文化与*俗
在**文化中,粮食安全一直是国家稳定和人民生活的基础。政府在凶年饥岁采取措施稳定粮食供应和价格,体现了对民生的重视和对社会稳定的维护。
英/日/德文翻译
英文翻译:In times of bad years and famine, the government has taken a series of measures to stabilize food supply and prices.
日文翻译:凶年飢饉の際、政府は食糧供給と価格の安定のために一連の措置を講じました。
德文翻译:In Zeiten von Missernten und Hungersnöten hat die Regierung eine Reihe von Maßnahmen ergriffen, um die Lebensmittelversorgung und Preise zu stabilisieren.
重点单词:
- stabilize (稳定)
- supply (供应)
- prices (价格)
翻译解读:在不同语言中,句子的结构和词汇选择可能有所不同,但核心意思保持一致,即政府在困难时期采取措施保障粮食供应和价格稳定。
上下文和语境分析
句子通常出现在新闻报道、政策解读或学术讨论中,用于说明政府在特定社会经济条件下的应对策略。理解这样的句子需要对当前的社会经济状况有一定的了解,以及对政府政策的基本认识。
1. 【凶年饥岁】凶年:年成很坏。指荒年。