句子
这位作家的作品声驰千里,深受读者喜爱。
意思
最后更新时间:2024-08-15 14:26:14
1. 语法结构分析
句子:“这位作家的作品声驰千里,深受读者喜爱。”
-
主语:“这位作家的作品”
-
谓语:“声驰千里”和“深受读者喜爱”
-
宾语:无直接宾语,但“深受读者喜爱”中的“读者”可以视为间接宾语。
-
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句。
2. 词汇学*
-
声驰千里:形容名声传播得很远,常用来赞美某人的作品或名声广泛传播。
-
深受:表示受到很深的影响或喜爱。
-
读者:阅读书籍、文章等的人。
-
同义词:
- 声驰千里:名扬四海、声名远播
- 深受:深得、广受
-
反义词:
- 声驰千里:默默无闻
- 深受:不受
3. 语境理解
- 句子在特定情境中通常用来赞美某位作家的作品受到广泛欢迎和认可。
- 文化背景和社会*俗中,文学作品的传播和接受度是文化交流的重要部分,因此这样的句子常出现在文学评论、作家介绍等场合。
4. 语用学研究
- 使用场景:文学评论、作家介绍、书籍推广等。
- 效果:赞美和推崇某位作家的作品,增强读者对该作品的兴趣和好感。
- 礼貌用语:该句子本身具有赞美性质,属于礼貌用语。
5. 书写与表达
- 不同句式表达:
- “这位作家的作品广受欢迎,名声远扬。”
- “读者的喜爱使得这位作家的作品声名鹊起。”
. 文化与俗
- 文化意义:在**文化中,文学作品的传播和接受度被视为文化繁荣的标志,因此这样的句子体现了对文学成就的尊重和推崇。
- 成语:“声驰千里”源自古代成语,体现了对名声传播的赞美。
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:The works of this author are renowned far and wide, deeply cherished by readers.
-
日文翻译:この作家の作品は千里の声を馳せ、読者に深く愛されています。
-
德文翻译:Die Werke dieses Autors sind weit und breit bekannt und werden von den Lesern sehr geschätzt.
-
重点单词:
- renowned:著名的
- cherished:珍爱的
- 千里の声を馳せ:名声远扬
- geschätzt:珍视的
-
翻译解读:
- 英文和德文翻译都强调了作品的广泛知名度和读者的深爱。
- 日文翻译保留了“声驰千里”的意境,同时表达了作品受到读者深爱的情感。
-
上下文和语境分析:
- 在文学评论或作家介绍的上下文中,这些翻译都准确传达了原句的赞美和推崇之意。
相关成语
1. 【声驰千里】驰:传扬。名声远播。形容声望很高。
相关词