句子
小红巧作名目,以学习交流的名义组织了一次国际学生会议。
意思

最后更新时间:2024-08-19 16:10:30

1. 语法结构分析

  • 主语:小红
  • 谓语:巧作名目
  • 宾语:组织了一次国际学生会议
  • 时态:一般过去时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 小红:人名,指代一个具体的人。
  • 巧作名目:巧妙地创造一个名义或借口。
  • *以学交流的名义*:用学交流作为理由或借口。
  • 组织:安排、策划。
  • 国际学生会议:不同国家的学生参与的会议。

3. 语境理解

  • 句子描述了小红为了某种目的(可能是为了促进国际学生之间的交流)而巧妙地组织了一次会议。
  • 这种行为可能在特定的文化或教育环境中被视为积极或必要的。

4. 语用学研究

  • 使用场景:教育机构、国际交流活动。
  • 礼貌用语:“以学*交流的名义”可能是一种礼貌的说法,暗示了会议的正面目的。
  • 隐含意义:可能暗示小红有一定的组织能力和策略。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“小红巧妙地利用学*交流的名义,策划了一场国际学生会议。”
  • 或者:“为了促进国际学生之间的交流,小红巧妙地组织了一次会议。”

. 文化与

  • 文化意义:在国际教育交流中,组织会议是一种常见的促进交流和理解的方式。
  • *社会俗*:在某些文化中,组织活动时提供一个正当的名义(如学交流)是被看重的。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Xiao Hong cleverly devised a pretext under the guise of a study exchange to organize an international student conference.
  • 日文翻译:小紅は巧妙に学習交流の名目で国際学生会議を組織しました。
  • 德文翻译:Xiao Hong hat clever einen Vorwand unter dem Deckmantel eines Studienaustauschs geschaffen, um eine internationale Studentenkonferenz zu organisieren.

翻译解读

  • 重点单词
    • 巧作名目:cleverly devised a pretext(英文)、巧妙に(日文)、clever(德文)
    • *以学交流的名义**:under the guise of a study exchange(英文)、学習交流の名目で(日文)、unter dem Deckmantel eines Studienaustauschs(德文)
    • 组织:organize(英文)、組織しました(日文)、organisieren(德文)

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一个积极的**,强调小红的策略和组织能力。
  • 在国际教育交流的背景下,这样的会议可能有助于增进不同文化之间的理解和友谊。
相关成语

1. 【巧作名目】巧立名目。变着法定出一些名目来达到某种不正当的目的。

相关词

1. 【交流】 交错地流淌:涕泪~|河港~;彼此把自己有的供给对方:物资~|文化~|~工作经验。

2. 【名义】 做某事时用来作为依据的名称或称号:这件事是以我个人的~做的,与其他人无关;表面;形式(后面多带“上”字):她~上是总管,实际上却什么都不管。

3. 【国际】 属性词。国与国之间;世界各国之间:~协定|~关系;指世界或世界各国:~惯例|与~接轨|我国在~上的地位不断提高。

4. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。

5. 【学生会】 高等、中等学校中学生的群众性组织。任务是,在学校共产党组织的领导和共青团组织的指导和帮助下,团结全体同学,使他们在德智体方面得到全面发展。高等学校一般设校学生会委员会和系(科)学生会委员会两级。中等学校学生会一般设校学生会委员会和班学生会委员会(班委会)两级。

6. 【巧作名目】 巧立名目。变着法定出一些名目来达到某种不正当的目的。

7. 【组织】 安排、整顿使成系统重新组织|组织起来; 编制成的集体群众组织|学生组织; 系统;配合关系组织松散|组织庞大; 在多细胞生物体内,由一群形态和机能相同的细胞,加上细胞间质组成的基本结构。生物体的进化程度越高,组织分化就越明显。种子植物有分生组织和永久组织;高等动物有上皮组织、结缔组织、肌肉组织和神经组织; 织物的结构形式平纹组织|斜纹组织。