句子
经过一番努力,他终于扭转干坤,改变了公司的亏损局面。
意思

最后更新时间:2024-08-21 13:07:26

语法结构分析

句子:“经过一番努力,他终于扭转干坤,改变了公司的亏损局面。”

  • 主语:他
  • 谓语:扭转干坤,改变了
  • 宾语:公司的亏损局面
  • 状语:经过一番努力,终于

句子时态为过去时,表示动作已经完成。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 经过:表示通过某种过程或手段。
  • 一番:表示一次或一段时间的努力。
  • 努力:付出精力和时间去完成某事。
  • 终于:表示经过一段时间或过程后达到某种结果。
  • 扭转干坤:成语,意为彻底改变不利的局面。
  • 改变:使事物变得不同。
  • 公司:商业组织。
  • 亏损:财务上的损失。
  • 局面:特定的情况或形势。

语境理解

句子描述了一个人通过努力,成功地改变了公司的财务状况,从亏损变为盈利。这种表述常见于商业报道或个人成就的叙述中,强调了个人的努力和成就。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬或肯定某人的努力和成就。使用“扭转干坤”这样的成语增加了表达的正式性和文化内涵,适合在正式场合或书面语中使用。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他不懈努力,最终使公司摆脱了亏损的困境。
  • 通过他的努力,公司成功地从亏损中恢复过来。

文化与*俗

  • 扭转干坤:这个成语源自**古代哲学,意指改变天地间的自然秩序,比喻彻底改变不利的局面。
  • 亏损局面:在商业文化中,亏损是一个负面指标,改变亏损局面意味着公司经营状况的改善。

英/日/德文翻译

  • 英文:After much effort, he finally turned the tide and changed the company's loss situation.
  • 日文:多くの努力を経て、彼はついに情勢を逆転させ、会社の赤字状態を変えた。
  • 德文:Nach vielen Anstrengungen hat er endlich den Kurs geändert und die Verlustsituation des Unternehmens verändert.

翻译解读

  • 英文:使用了“turned the tide”来表达“扭转干坤”的意思,强调了情况的彻底改变。
  • 日文:使用了“情勢を逆転させ”来表达“扭转干坤”,同样强调了局面的逆转。
  • 德文:使用了“den Kurs geändert”来表达“扭转干坤”,强调了方向的改变。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述个人或团队努力取得显著成果的上下文中,如商业报道、个人成就分享等。这种表述强调了努力的重要性以及成功改变不利局面的可能性。

相关成语

1. 【扭转干坤】比喻从根本上改变已成的局面。

相关词

1. 【一番】 一回;一次;一阵; 一种;一类; 一张;一片。

2. 【亏损】 支出超过收入;亏折:企业经营不善,连年~;身体因受到摧残或缺乏营养以致虚弱:气血~。

3. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

4. 【努力】 勉力;尽力。

5. 【扭转干坤】 比喻从根本上改变已成的局面。

6. 【改变】 事物发生显著的差别山区面貌大有~ㄧ随着政治、经济关系的~,人和人的关系也~了; 改换;更动~样式ㄧ~口气 ㄧ~计划ㄧ~战略。

7. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。

8. 【经过】 通过(处所、时间、动作等)从北京坐火车到广州要~武汉 ㄧ屋子~打扫,干净多了ㄧ这件事情是~领导上缜密考虑的; 过程;经历 2.厂长向来宾报告建厂~ㄧ说说你探险的~。