句子
他不胜杯酌,昨晚的宴会上喝得烂醉如泥。
意思
最后更新时间:2024-08-09 04:39:49
1. 语法结构分析
-
主语:他
-
谓语:不胜杯酌
-
宾语:无明确宾语,但“不胜杯酌”隐含了“酒”作为宾语。
-
状语:昨晚的宴会上
-
补语:烂醉如泥
-
时态:过去时,通过“昨晚”和“烂醉如泥”体现。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句。
2. 词汇学*
-
他:代词,指某个人。
-
不胜杯酌:成语,意思是酒量不好,喝不了多少酒。
-
昨晚:时间状语,指昨天晚上。
-
宴会:名词,指大型社交聚会,通常有食物和饮料。
-
烂醉如泥:成语,形容人喝得非常醉,无法自控。
-
同义词:
- 不胜杯酌:酒量浅、不胜酒力
- 烂醉如泥:酩酊大醉、醉得不省人事
-
反义词:
- 不胜杯酌:海量、千杯不醉
- 烂醉如泥:清醒、神志清醒
3. 语境理解
- 特定情境:这句话描述了一个人在昨晚的宴会上因为酒量不好而喝得非常醉。
- 文化背景:在**文化中,饮酒是一种常见的社交活动,但酒量因人而异,有些人可能不擅长饮酒。
4. 语用学研究
- 使用场景:这句话可能在描述一个社交场合中的具体*,或者在讨论某人的饮酒惯。
- 礼貌用语:这句话可能带有一定的幽默或自嘲的语气。
- 隐含意义:可能暗示说话者对饮酒的态度或对某人的关心。
5. 书写与表达
- 不同句式:
- 昨晚的宴会上,他因为酒量不好,喝得烂醉如泥。
- 他酒量浅,昨晚在宴会上喝得酩酊大醉。
- 昨晚宴会上,他不胜酒力,结果烂醉如泥。
. 文化与俗
- 文化意义:饮酒在**文化中常与社交和庆祝活动相关联,但过量饮酒被认为是不健康的行为。
- 成语典故:
- 不胜杯酌:源自古代文人对酒量的自谦。
- 烂醉如泥:形容醉酒程度极深,无法自控。
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:He couldn't handle his drink at last night's party and got completely drunk.
-
日文翻译:昨夜のパーティーで彼は酒に弱く、泥酔してしまった。
-
德文翻译:Er konnte nicht gut trinken und wurde letzte Nacht auf der Party völlig betrunken.
-
重点单词:
- 不胜杯酌:couldn't handle his drink, 酒に弱い, nicht gut trinken
- 烂醉如泥:completely drunk, 泥酔する, völlig betrunken
-
翻译解读:
- 英文:强调了“不胜杯酌”和“烂醉如泥”的概念。
- 日文:使用了“酒に弱く”和“泥酔する”来表达相同的意思。
- 德文:用“nicht gut trinken”和“völlig betrunken”来传达原句的含义。
-
上下文和语境分析:
- 这句话在任何语言中都传达了一个人在社交场合中因酒量不好而喝醉的情况,强调了文化中对饮酒的态度和社交行为的观察。
相关成语
相关词