句子
多识君子在会议上总能准确地引用相关资料,令人佩服。
意思

最后更新时间:2024-08-15 16:34:56

语法结构分析

句子:“多识君子在会议上总能准确地引用相关资料,令人佩服。”

  • 主语:多识君子
  • 谓语:总能准确地引用
  • 宾语:相关资料
  • 补语:令人佩服

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 多识君子:指知识渊博、学识丰富的人。
  • 会议:指人们聚集讨论事务的场合。
  • 总能:表示一贯的能力或*惯。
  • 准确地:精确无误。
  • 引用:提及或使用他人的话或资料。
  • 相关资料:与讨论主题直接相关的信息或文献。
  • 令人佩服:让人感到敬佩。

语境理解

句子描述了一个在会议上表现出色的知识渊博的人,其准确引用资料的能力让人敬佩。这种描述可能在学术、商业或政治等正式场合中出现。

语用学分析

  • 使用场景:在评价某人在专业领域的卓越表现时。
  • 礼貌用语:句子本身是一种正面评价,表达了对某人能力的认可和尊重。
  • 隐含意义:可能暗示此人在其领域内的权威性和专业性。

书写与表达

  • 不同句式
    • “在会议上,多识君子总能精准地引用相关资料,赢得了大家的敬佩。”
    • “令人敬佩的是,多识君子在会议中总能准确无误地引用相关资料。”

文化与*俗

  • 文化意义:“多识君子”一词体现了**传统文化中对学识和修养的重视。
  • 相关成语:“博古通今”、“学富五车”等成语与“多识君子”有相似的文化内涵。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The erudite gentleman always accurately cites relevant materials during meetings, which is truly admirable.
  • 日文翻译:博識な紳士は会議でいつも関連資料を正確に引用し、非常に感心させられます。
  • 德文翻译:Der gelehrte Herr zitiert bei Meetings immer genau die relevanten Materialien, was wirklich bewundernswert ist.

翻译解读

  • 重点单词
    • erudite (英) / 博識な (日) / gelehrte (德):知识渊博的。
    • gentleman (英) / 紳士 (日) / Herr (德):绅士。
    • meetings (英) / 会議 (日) / Meetings (德):会议。
    • accurately (英) / 正確に (日) / genau (德):准确地。
    • cites (英) / 引用し (日) / zitiert (德):引用。
    • relevant materials (英) / 関連資料 (日) / relevanten Materialien (德):相关资料。
    • truly admirable (英) / 非常に感心させられます (日) / wirklich bewundernswert (德):令人佩服。

上下文和语境分析

句子可能在讨论专业能力、学术成就或领导力时使用,强调某人在特定领域的卓越表现和对知识的精准运用。这种描述有助于塑造一个专业、可信赖的形象。

相关成语

1. 【多识君子】指知识广博的人。

相关词

1. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。

2. 【佩服】 佩带有宝玉于是,俗人投之,卞和佩服; 钦佩;敬仰悦服令人佩服之至。

3. 【准确】 谓与实际或预期完全符合。

4. 【多识君子】 指知识广博的人。

5. 【引用】 引荐任用; 用他人的事例或言词作为根据。

6. 【资料】 生活、生产中的必需品生活资料|生产资料; 可作为根据的材料资料员|复习资料|资料不全。