句子
在辩论赛中,双方九攻九距,言辞激烈,观众们看得津津有味。
意思

最后更新时间:2024-08-09 20:51:16

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,双方九攻九距,言辞激烈,观众们看得津津有味。”

  • 主语:双方
  • 谓语:攻、距、看得
  • 宾语:(无具体宾语,但“看得津津有味”隐含了观众在看的内容)
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 在辩论赛中:表示**发生的地点和背景。
  • 双方:指辩论的两组参与者。
  • 九攻九距:形容双方攻防激烈,次数多。
  • 言辞激烈:形容双方用词尖锐、激烈。
  • 观众们:指观看辩论的人。
  • 看得津津有味:形容观众看得很投入,很有兴趣。

语境理解

  • 句子描述了一个辩论赛的场景,双方攻防激烈,言辞尖锐,观众对此非常感兴趣。
  • 文化背景:辩论赛在许多文化中都是一种常见的智力竞技活动,强调逻辑和说服力。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子适用于描述辩论赛的激烈程度和观众的反应。
  • 效果:通过描述双方的激烈攻防和观众的兴趣,传达了辩论赛的紧张和吸引力。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “辩论赛中,双方展开了九次攻防,言辞如火如荼,观众们对此兴致勃勃。”
    • “在激烈的辩论赛中,双方九次攻防,言辞激烈,观众们看得兴致盎然。”

文化与*俗

  • 文化意义:辩论赛在很多文化中都是一种重要的学术和智力活动,强调逻辑、说服和批判性思维。
  • 成语、典故:“九攻九距”可能源自古代兵法,形容战斗的激烈和频繁。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During the debate competition, both sides engaged in nine attacks and nine defenses, with fierce rhetoric, and the audience watched with great interest.
  • 日文翻译:討論大会で、双方が九回の攻撃と九回の防御を繰り広げ、激しい言葉を交わし、観客は興味津々で見ていた。
  • 德文翻译:Bei dem Debattenwettbewerb griffen beide Seiten neunmal an und verteidigten neunmal, mit heftiger Rhetorik, und das Publikum sah mit großem Interesse zu.

翻译解读

  • 重点单词
    • 九攻九距:nine attacks and nine defenses
    • 言辞激烈:fierce rhetoric
    • 看得津津有味:watched with great interest

上下文和语境分析

  • 句子描述了一个具体的辩论赛场景,强调了双方的激烈攻防和观众的反应。
  • 语境中,辩论赛的激烈程度和观众的兴趣是关键点,传达了辩论赛的紧张和吸引力。
相关成语

1. 【九攻九距】九:泛指多次;距:通“拒”,抵抗。形容攻守征战非常激烈。

2. 【津津有味】津津:兴趣浓厚的样子。指吃得很有味道或谈得很有兴趣。

相关词

1. 【九攻九距】 九:泛指多次;距:通“拒”,抵抗。形容攻守征战非常激烈。

2. 【津津有味】 津津:兴趣浓厚的样子。指吃得很有味道或谈得很有兴趣。

3. 【激烈】 (动作、言论等)剧烈:百米赛跑是一项很~的运动|大家争论得很~;(性情、情怀)激奋刚烈:壮怀~。

4. 【言辞】 说话或写文章时所用的词句; 言论。