最后更新时间:2024-08-15 19:21:19
语法结构分析
句子:“政府通过大明法度来保障公民的权利和义务,维护社会秩序。”
- 主语:政府
- 谓语:通过、保障、维护
- 宾语:大明法度、公民的权利和义务、社会秩序
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 政府:指国家或地方的行政机关。
- 通过:表示经由某种方式或手段。
- 大明法度:指明确的法律制度。
- 保障:确保某种事物安全无虞。
- 公民的权利和义务:指公民依法享有的权利和应尽的义务。
- 维护:保持某种状态不受损害。
- 社会秩序:指社会正常运行的状态。
语境理解
句子表达了政府通过明确的法律制度来确保公民的权利和义务得到保障,同时维护社会秩序。这反映了法治社会的基本原则,即法律是维护社会公正和秩序的基石。
语用学研究
在实际交流中,这句话可能用于强调法律的重要性,或者在讨论政府职能时提及。语气的变化可能影响听众对政府角色的看法,例如,如果语气严肃,可能强调法律的权威性;如果语气平和,可能强调法律的普及性。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “为了保障公民的权利和义务,并维护社会秩序,政府采用了大明法度。”
- “政府利用大明法度来确保公民的权利和义务,以及社会秩序的稳定。”
文化与*俗
“大明法度”可能蕴含了传统文化中对法律的尊重和重视。在历史上,“大明”一词常与明朝联系,明朝在**历史上以法律严明著称。
英/日/德文翻译
- 英文:The government ensures the rights and obligations of citizens and maintains social order through clear legal statutes.
- 日文:政府は明確な法律制度を通じて市民の権利と義務を保証し、社会秩序を維持しています。
- 德文:Die Regierung gewährleistet die Rechte und Pflichten der Bürger und bewahrt die soziale Ordnung durch klare Gesetze.
翻译解读
在翻译过程中,“大明法度”被翻译为“clear legal statutes”(英文)、“明確な法律制度”(日文)和“klare Gesetze”(德文),强调了法律的明确性和权威性。
上下文和语境分析
这句话通常出现在讨论法治、政府职能或社会管理的文本中。它强调了法律在社会管理中的核心作用,以及政府在实施法律方面的责任。
1. 【大明法度】明:严明;法度:规矩,制度。大力严明制度、法规。
1. 【义务】 公民或法人按法律规定应尽的责任,例如服兵役(跟“权利”相对);道德上应尽的责任:我们有~帮助学习差的同学;属性词。不要报酬的:~劳动|~演出。
2. 【保障】 保护(生命、财产、权利等),使不受侵犯和破坏:~人身安全|~公民权利;起保障作用的事物:安全是生产的~。
3. 【公民】 具有或取得某国国籍,并根据该国法律规定享有权利和承担义务的人。
4. 【大明法度】 明:严明;法度:规矩,制度。大力严明制度、法规。
5. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。
6. 【权利】 公民或法人依法行使的权力和享受的利益(跟“义务”相对)。
7. 【社会秩序】 即公共秩序”。
8. 【维护】 维持保护。
9. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。