句子
在辩论赛中,她上篇上论地反驳了对方的论点,赢得了评委的赞赏。
意思

最后更新时间:2024-08-08 09:06:02

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,她上篇上论地反驳了对方的论点,赢得了评委的赞赏。”

  • 主语:她
  • 谓语:反驳了、赢得了
  • 宾语:对方的论点、评委的赞赏
  • 状语:在辩论赛中、上篇上论地

句子是陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 辩论赛:指一种正式的辩论活动,参与者通过逻辑和证据来支持或反驳某个观点。
  • 上篇上论地:形容词短语,意指有条理、有逻辑地进行辩论。
  • 反驳:动词,指对某个观点进行驳斥或否定。
  • 论点:名词,指辩论中的主要观点或主张。
  • 赢得:动词,指获得或取得某物。
  • 评委的赞赏:名词短语,指评委对某人表现的认可和称赞。

语境理解

句子描述了一个在辩论赛中,某人通过有条理和逻辑的方式反驳了对方的论点,并因此获得了评委的认可和赞赏。这个情境通常发生在学术或正式的辩论比赛中,强调了逻辑性和说服力的重要性。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于描述某人在辩论中的出色表现,强调其逻辑性和说服力。礼貌用语和隐含意义在于对某人能力的肯定和赞赏。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 她在辩论赛中以有条理的方式反驳了对方的论点,从而赢得了评委的赞赏。
  • 由于她在辩论赛中逻辑清晰地反驳了对方的论点,评委对她表示了赞赏。

文化与*俗

辩论赛在许多文化中都是一种重要的学术和社交活动,强调逻辑思维和表达能力。在**文化中,辩论赛也是一种培养学生批判性思维和公共演讲能力的有效方式。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the debate competition, she refuted the opponent's argument systematically and won the judges' admiration.
  • 日文:ディベート大会で、彼女は相手の論点を論理的に反論し、審査員の賞賛を勝ち取った。
  • 德文:Im Debattenwettbewerb widerlegte sie die Argumente des Gegners systematisch und gewann die Bewunderung der Richter.

翻译解读

  • 英文:强调了“systematically”(有条理地)和“won the judges' admiration”(赢得了评委的赞赏)。
  • 日文:使用了“論理的に”(逻辑上)和“審査員の賞賛”(评委的赞赏)来传达相同的意思。
  • 德文:使用了“systematisch”(系统地)和“die Bewunderung der Richter”(评委的赞赏)来表达。

上下文和语境分析

句子所在的上下文可能是一个关于辩论赛的报道、个人经历的叙述或学术讨论。语境强调了辩论的正式性和逻辑性,以及评委对优秀表现的认可。

相关成语

1. 【上篇上论】指说话引经据典,有根据。

相关词

1. 【上篇上论】 指说话引经据典,有根据。

2. 【反驳】 说出自己的理由,来否定别人跟自己不同的理论或意见。

3. 【对方】 跟行为的主体处于相对地位的一方:老王结婚了,~是幼儿园的保育员|打球要善于抓住~的弱点来进攻。

4. 【论点】 议论中所持的观点以及支持这一观点的理由文章论点鲜明。

5. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。

6. 【赞赏】 称美赏识极口赞赏|赞赏的目光。

7. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。