句子
因为一场突如其来的大雨,村里的庙会都被打乱了,真是大水冲了龙王庙。
意思

最后更新时间:2024-08-15 19:47:23

语法结构分析

句子:“因为一场突如其来的大雨,村里的庙会都被打乱了,真是大水冲了龙王庙。”

  • 主语:“一场突如其来的大雨”和“村里的庙会”
  • 谓语:“打乱了”和“冲了”
  • 宾语:“村里的庙会”和“龙王庙”
  • 时态:一般过去时(表示已经发生的**)
  • 语态:主动语态
  • 句型:复合句,包含原因状语从句(“因为一场突如其来的大雨”)和主句(“村里的庙会都被打乱了”)

词汇学*

  • 突如其来:unexpectedly, suddenly
  • 大雨:heavy rain
  • 庙会:temple fair
  • 打乱:disrupt, throw into disorder
  • 大水:flood
  • 龙王庙:Dragon King Temple

语境理解

  • 特定情境:描述了一场大雨对村里的庙会造成的负面影响。
  • 文化背景:在**文化中,“大水冲了龙王庙”是一个成语,比喻内部出了问题或自己人伤害自己人。

语用学研究

  • 使用场景:在描述自然灾害对社区活动的影响时,这句话可以用来表达无奈和讽刺。
  • 隐含意义:除了字面意义,还隐含了对意外**的无奈和对传统活动的尊重。

书写与表达

  • 不同句式
    • 由于突如其来的大雨,庙会被迫中断了。
    • 庙会因一场大雨而陷入混乱。
    • 大雨意外降临,庙会活动不得不取消。

文化与*俗

  • 文化意义:庙会是农村的传统节日活动,通常与信仰和社区团结有关。
  • 成语典故:“大水冲了龙王庙”源自**民间传说,龙王是掌管水的神,庙被水冲走,比喻内部出了问题。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Because of an unexpected heavy rain, the village temple fair was all thrown into disorder, just like a flood washing away the Dragon King's Temple.
  • 日文翻译:突然の大雨のため、村のお寺のお祭りはすべて混乱してしまい、まるで洪水が龍王のお寺を洗い流したかのようだ。
  • 德文翻译:Wegen einem unerwarteten Starkregen wurde der Dorffest am Tempel durcheinander gebracht, genau wie eine Flut den Drachenkönig-Tempel wegspülte.

翻译解读

  • 重点单词:unexpected, heavy rain, temple fair, disrupt, flood, Dragon King Temple.
  • 上下文和语境分析:这句话在不同语言中传达了相同的信息,即自然灾害对社区传统活动的影响,以及对这种意外**的无奈和讽刺。
相关成语

1. 【大水冲了龙王庙】比喻本是自己人,因不相识而相互发生了冲突争端。

2. 【突如其来】突如:突然。出乎意料地突然发生。

相关词

1. 【一场】 表数量。犹一回,一番。

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。

3. 【大水冲了龙王庙】 比喻本是自己人,因不相识而相互发生了冲突争端。

4. 【大雨】 指下得很大的雨;气象学上指1小时内雨量达8.1-15.9毫米的雨,或24小时内雨量达25-49.9毫米的雨。

5. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。