句子
这场灾难的影响深远,以至于人们无从说起它的全部后果。
意思
最后更新时间:2024-08-22 23:14:51
语法结构分析
句子:“这场灾难的影响深远,以至于人们无从说起它的全部后果。”
- 主语:这场灾难的影响
- 谓语:深远
- 宾语:无
- 状语:以至于人们无从说起它的全部后果
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 灾难:指突发的、造成重大损失的**。
- 影响:指**产生的效果或作用。
- 深远:形容影响广泛且持久。
- 无从:表示无法开始或进行某事。
- 说起:提及或讨论某事。
- 后果:**发生后产生的结果。
同义词:
- 灾难:灾害、灾祸
- 影响:作用、效应
- 深远:深刻、持久
- 无从:无法、无从下手
- 后果:结果、结局
语境理解
句子描述了一场灾难的影响非常深远,以至于人们无法全面讨论其后果。这可能发生在自然灾害、战争、经济危机等重大**之后。
语用学分析
句子在实际交流中用于强调某**的严重性和复杂性,使得人们难以全面评估其影响。这种表达方式常用于新闻报道、学术讨论或公共演讲中。
书写与表达
不同句式表达:
- 这场灾难的影响如此深远,以至于其全部后果难以言表。
- 由于这场灾难的影响极其深远,人们无法全面讨论其后果。
文化与*俗
句子中“深远”一词体现了中文表达中对事物影响的深度和广度的强调。在文化上,这种表达方式强调了对重大**后果的重视和反思。
英/日/德文翻译
英文翻译:The impact of this disaster is so profound that people cannot even begin to discuss all its consequences.
日文翻译:この災害の影響は非常に深遠で、その全ての結果を語ることさえできない。
德文翻译:Die Auswirkungen dieses Unglücks sind so tiefgreifend, dass die Menschen nicht einmal anfangen können, alle seine Folgen zu besprechen.
重点单词:
- profound (英) / 深遠 (日) / tiefgreifend (德)
- consequences (英) / 結果 (日) / Folgen (德)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的强调语气,使用“so profound”来表达深远的影响。
- 日文翻译中“非常に深遠”也传达了影响的深度。
- 德文翻译中“so tiefgreifend”同样强调了影响的深远性。
上下文和语境分析
句子通常出现在讨论重大灾难或**的后果时,强调其影响的广泛性和复杂性。在新闻报道、学术论文或公共演讲中,这种表达方式有助于引起听众或读者的重视和深思。
相关成语
1. 【无从说起】无从:没有门径或难以理出头绪。指事情太繁杂,要说的话很多,但不知道该从哪里说起。
相关词