句子
在那个偏远的村庄里,孤子寡妇们相依为命,共同面对生活的艰辛。
意思
最后更新时间:2024-08-16 11:10:37
语法结构分析
句子:“在那个偏远的村庄里,孤子寡妇们相依为命,共同面对生活的艰辛。”
- 主语:孤子寡妇们
- 谓语:相依为命,共同面对
- 宾语:生活的艰辛
- 状语:在那个偏远的村庄里
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 偏远:指地理位置偏僻,远离中心或主要交通线。
- 孤子:指失去父母的子女。
- 寡妇:指失去丈夫的女性。
- 相依为命:形容彼此依靠,共同生活。
- 共同:一起,一同。
- 面对:直面,不回避。
- 艰辛:困难,不易。
语境理解
句子描述了一个偏远村庄中,失去亲人的孤儿和寡妇们相互依靠,共同面对生活中的困难。这种情境反映了社会底层人群的生活状态,强调了团结和互助的重要性。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述社会问题,引起同情或呼吁社会关注。语气温和,表达了同情和理解。
书写与表达
- 不同的句式表达:
- 在那个偏僻的村庄,孤儿和寡妇们相互扶持,共同克服生活的困难。
- 孤儿和寡妇们在那个遥远的村庄里,彼此依靠,共同应对生活的挑战。
文化与*俗
- 孤子寡妇:在**传统文化中,孤儿和寡妇常常被视为弱势群体,需要社会的关怀和帮助。
- 相依为命:这个成语强调了人与人之间的紧密关系和相互依赖。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In that remote village, the orphans and widows rely on each other for survival, facing the hardships of life together.
- 日文翻译:あの遠い村では、孤児と未亡人たちは互いに助け合い、生活の苦しみに共に立ち向かっている。
- 德文翻译:In diesem abgelegenen Dorf sind die Waisen und Witwen auf sich gegenseitig angewiesen und stehen gemeinsam den Schwierigkeiten des Lebens gegenüber.
翻译解读
- 重点单词:
- remote (偏远的)
- orphans (孤子)
- widows (寡妇)
- rely on (相依为命)
- hardships (艰辛)
上下文和语境分析
句子在描述一个具体的社会现象,强调了在困难环境中人们的相互支持和团结。这种描述可以引发对社会问题的关注和思考,尤其是在关注弱势群体的社会环境中。
相关成语
相关词