句子
在长途旅行后,旅客们个个倦鸟知还,渴望回到温暖的家中。
意思
最后更新时间:2024-08-11 02:20:12
语法结构分析
句子:“在长途旅行后,旅客们个个倦鸟知还,渴望回到温暖的家中。”
- 主语:旅客们
- 谓语:渴望
- 宾语:回到温暖的家中
- 状语:在长途旅行后
- 定语:个个倦鸟知还
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇分析
- 长途旅行:long journey
- 旅客们:travelers
- 倦鸟知还:tired birds know to return (比喻旅客们感到疲惫并想回家)
- 渴望:long for
- 温暖的家中:warm home
语境分析
句子描述了旅客们在经历了一段漫长的旅行后,感到疲惫并渴望回到家中。这里的“倦鸟知还”是一个比喻,用以形容旅客们像疲惫的鸟儿一样知道该回家了。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述旅行结束时人们的心情,表达了对家的思念和对休息的渴望。语气中带有一定的情感色彩,表达了疲惫和对家的温馨期待。
书写与表达
- 不同的句式表达:
- 旅客们在长途旅行后,都像倦鸟一样渴望回到他们温暖的家中。
- 经历了漫长的旅行,旅客们个个都渴望回到温馨的家中,如同倦鸟知还。
文化与*俗
- 倦鸟知还:这个成语源自**古代文学,常用来形容人疲惫时想要回家的情感。
- 家:在**文化中,家是一个非常重要的概念,代表着温暖、安全和归属感。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:After a long journey, the travelers are like tired birds knowing to return, longing to be back in their warm home.
- 日文翻译:長旅の後、旅行者たちは疲れた鳥のように家に帰りたがっており、暖かい家に戻りたいと願っています。
- 德文翻译:Nach einer langen Reise sind die Reisenden wie müde Vögel, die wissen, wie sie zurückkehren, und verlangen danach, in ihrem warmen Zuhause zu sein.
翻译解读
- 重点单词:
- 长途旅行:long journey / 長旅 / lange Reise
- 旅客们:travelers / 旅行者たち / Reisenden
- 倦鸟知还:tired birds knowing to return / 疲れた鳥のように家に帰りたがって / müde Vögel, die wissen, wie sie zurückkehren
- 渴望:longing / 願っています / verlangen
- 温暖的家中:warm home / 暖かい家 / warmes Zuhause
上下文和语境分析
句子在描述旅行结束时的心情,强调了家的温馨和对休息的渴望。在不同的文化中,家都代表着安全和舒适,因此这个句子在多种语言和文化中都能引起共鸣。
相关成语
1. 【倦鸟知还】疲倦的鸟知道飞回自己的巢。比喻辞官后归隐田园;也比喻从旅居之地返回故乡。
相关词