句子
在比赛中,他的进攻其势汹汹,对手难以招架。
意思

最后更新时间:2024-08-12 06:38:18

1. 语法结构分析

句子:“在比赛中,他的进攻其势汹汹,对手难以招架。”

  • 主语:他的进攻
  • 谓语:其势汹汹
  • 宾语:对手
  • 状语:在比赛中
  • 补语:难以招架

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

2. 词汇学*

  • 进攻:指在比赛中主动发起的攻击行为。
  • 其势汹汹:形容气势非常凶猛,不可阻挡。
  • 对手:指在比赛中与自己对抗的另一方。
  • 难以招架:形容对手的攻击非常强大,自己很难抵挡。

同义词扩展

  • 进攻:攻击、出击
  • 其势汹汹:气势汹汹、来势汹汹
  • 对手:敌手、竞争者
  • 难以招架:难以抵挡、无法抵抗

3. 语境理解

句子描述的是在比赛情境中,某人的进攻非常凶猛,以至于对手难以抵挡。这种描述常见于体育比赛,如足球、篮球等,强调了进攻方的强大和对手的困境。

4. 语用学研究

在实际交流中,这样的句子常用于描述比赛中的紧张和激烈场面,增强听众或读者的现场感。语气上,这种描述带有一定的夸张和渲染效果,以吸引注意力。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 比赛中,他的进攻异常凶猛,对手几乎无法抵挡。
  • 在竞技场上,他的攻击如猛虎下山,对手节节败退。

. 文化与

句子中的“其势汹汹”和“难以招架”都是中文成语,体现了中文表达的生动和形象。这些成语在描述比赛或战斗场面时经常使用,反映了中华文化中对力量和策略的重视。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:During the match, his attack was fierce and overwhelming, leaving his opponent unable to counter.

重点单词

  • fierce: 凶猛的
  • overwhelming: 压倒性的
  • opponent: 对手
  • unable to counter: 无法反击

翻译解读:英文翻译保留了原句的紧张和激烈氛围,通过使用“fierce”和“overwhelming”等词,强化了进攻的凶猛程度。

上下文和语境分析:翻译后的句子在英语语境中同样适用于描述体育比赛中的激烈场面,保持了原句的生动和形象。

相关成语

1. 【其势汹汹】汹汹:形容水声大,引申为声势大。形容来势凶猛。

相关词

1. 【其势汹汹】 汹汹:形容水声大,引申为声势大。形容来势凶猛。

2. 【对手】 竞赛的对方:我们的~是支素负盛名的球队;特指本领、水平不相上下的竞赛的对方:棋逢~|讲拳术,他不是你的~。

3. 【招架】 抵挡招架不住|只有招架之功,没有还手之力|来势十分凶猛,一时难以招架; 应付;对付大家七嘴八舌,弄得小陈招架不迭; 应承;承认他若欺心不招架时,左右做我不着。

4. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

5. 【进攻】 接近敌人并主动攻击向山头上的敌人~ㄧ~敌军盘踞的要塞; 在斗争或竞赛中发动攻势快速~到对方篮下。

6. 【难以】 不能﹔不易。