句子
捉奸捉双的原则在侦探小说中经常被强调,以增加故事的紧张感。
意思
最后更新时间:2024-08-22 02:02:52
语法结构分析
句子:“[捉奸捉双的原则在侦探小说中经常被强调,以增加故事的紧张感。]”
- 主语:“捉奸捉双的原则”
- 谓语:“被强调”
- 宾语:无明显宾语,因为“被强调”是被动语态
- 状语:“在侦探小说中”,“以增加故事的紧张感”
时态:一般现在时,表示普遍的、经常性的行为。 语态:被动语态,强调动作的承受者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 捉奸捉双:指在侦探或悬疑故事中,揭露两个或多个涉案人物的罪行。
- 原则:基本规则或指导方针。
- 侦探小说:以侦探或私人调查员为主角的悬疑小说。
- 强调:着重指出或突出某一点。
- 紧张感:故事情节中的紧张氛围或悬念。
同义词:
- 捉奸捉双:揭露、曝光
- 原则:规则、准则
- 强调:突出、着重
- 紧张感:悬念、紧张氛围
反义词:
- 捉奸捉双:掩盖、隐瞒
- 原则:例外、变通
- 强调:忽略、轻视
- 紧张感:放松、平静
语境理解
句子在特定情境中指的是侦探小说中常用的一种叙事手法,即通过揭露涉案人物的罪行来增加故事的紧张感和悬念。这种手法在侦探小说中非常常见,因为它能够吸引读者的注意力并保持故事的吸引力。
语用学分析
在实际交流中,这种句子通常用于讨论侦探小说的叙事技巧或分析故事情节。它可以用在文学评论、书籍讨论会或个人阅读体验分享中。句子的语气是客观和描述性的,没有明显的情感色彩。
书写与表达
不同句式表达相同意思:
- 侦探小说中常常强调捉奸捉双的原则,以此来提升故事的紧张感。
- 为了增加故事的紧张感,侦探小说经常强调捉奸捉双的原则。
- 捉奸捉双的原则在侦探小说中被频繁强调,目的是制造故事的紧张感。
文化与*俗
文化意义:
- 捉奸捉双的概念源于**古代的法律和道德观念,但在侦探小说中被广泛采用,成为一种普遍的叙事手法。
- 这种手法反映了人们对正义和真相的追求,以及对复杂人际关系的兴趣。
相关成语:
- 捉贼捉赃:指揭露罪行时需要有确凿的证据。
- 捉奸在床:指当场抓住通奸的行为。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- The principle of catching both culprits is often emphasized in detective novels to increase the tension of the story.
日文翻译:
- 探偵小説では、二人の犯人を捕まえる原則がしばしば強調され、物語の緊張感を高めるために用いられます。
德文翻译:
- Das Prinzip, beide Täter zu fassen, wird in Detektivromanen häufig betont, um die Spannung der Geschichte zu erhöhen.
重点单词:
- principle (原则)
- detective novels (侦探小说)
- emphasize (强调)
- tension (紧张感)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,使用了“principle”来对应“原则”,“detective novels”对应“侦探小说”,“emphasize”对应“强调”,“tension”对应“紧张感”。
- 日文翻译使用了“原則”对应“原则”,“探偵小説”对应“侦探小说”,“強調”对应“强调”,“緊張感”对应“紧张感”。
- 德文翻译使用了“Prinzip”对应“原则”,“Detektivromanen”对应“侦探小说”,“betonen”对应“强调”,“Spannung”对应“紧张感”。
上下文和语境分析:
- 在讨论侦探小说的叙事技巧时,这个句子提供了一个具体的例子,即通过强调捉奸捉双的原则来增加故事的紧张感。这种手法在侦探小说中非常有效,因为它能够吸引读者的注意力并保持故事的吸引力。
相关成语
相关词