最后更新时间:2024-08-23 00:05:00
语法结构分析
句子:“这个历史**的记载详实,其发生无可辩驳。”
-
主语:“这个历史**的记载”和“其发生”
-
谓语:“详实”和“无可辩驳”
-
宾语:无直接宾语,但“记载”和“发生”可以视为间接宾语。
-
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学*
-
详实:指详细而真实,常用于描述记录或叙述的准确性和完整性。
-
无可辩驳:指无法反驳或质疑,表示事实的确凿性。
-
同义词:详实的同义词包括“详尽”、“真实”;无可辩驳的同义词包括“确凿”、“不容置疑”。
-
反义词:详实的反义词包括“简略”、“虚假”;无可辩驳的反义词包括“可质疑”、“有争议”。
语境理解
- 句子在特定情境中强调历史**的记录是详细且真实的,其发生的事实是不可否认的。
- 文化背景和社会*俗可能影响对“详实”和“无可辩驳”的理解,但在大多数文化中,这两个词都指向事实的确定性和可信度。
语用学研究
- 句子在实际交流中用于强调历史**的真实性和不可否认性,常用于学术讨论、历史研究或法律陈述中。
- 礼貌用语和语气变化在此句中不明显,因为句子本身是客观陈述事实。
书写与表达
- 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “这一历史**的记录非常详尽,其发生的事实是毋庸置疑的。”
- “关于这个历史**的记载是详尽且真实的,其发生的事实是无法反驳的。”
文化与*俗
- 句子中可能蕴含的文化意义是对历史真实性的重视,这在许多文化中都是重要的价值观。
- 了解与句子相关的成语、典故或历史背景,例如“铁证如山”、“事实胜于雄辩”等,都与句子的主题相关。
英/日/德文翻译
-
英文翻译:The record of this historical event is detailed and authentic, its occurrence is indisputable.
-
日文翻译:この歴史的**の記録は詳細で真実であり、その発生は議論の余地がない。
-
德文翻译:Die Aufzeichnungen dieses historischen Ereignisses sind detailliert und authentisch, sein Eintreten ist unbestreitbar.
-
重点单词:
- 详实:detailed/詳細で真実/detailliert und authentisch
- 无可辩驳:indisputable/議論の余地がない/unbestreitbar
-
翻译解读:翻译保持了原句的客观性和事实性,强调了历史**记录的详尽和发生的不可否认性。
-
上下文和语境分析:在不同的语言和文化中,对历史真实性的重视是普遍的,因此翻译在保持原意的同时,也考虑了目标语言的表达*惯和文化背景。
1. 【无可辩驳】辩驳:提出理由或根据来否定对方的意见。没有理由或根据来否定对方的意见。形容事实确凿,理由充足。