句子
他在辩论赛中总是多言或中,赢得了评委的青睐。
意思

最后更新时间:2024-08-15 16:35:31

语法结构分析

句子:“他在辩论赛中总是多言或中,赢得了评委的青睐。”

  • 主语:他
  • 谓语:赢得了
  • 宾语:评委的青睐
  • 状语:在辩论赛中、总是多言或中

句子时态为一般现在时,表示经常性或*惯性的动作。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇分析

  • 多言:指说话多,可能意味着他在辩论中发言频繁。
  • 或中:可能指他的发言中肯、切中要害。
  • 赢得了:表示获得某种结果或成就。
  • 评委的青睐:指评委的喜爱或认可。

语境分析

句子描述了一个人在辩论赛中的表现,他通过频繁且中肯的发言赢得了评委的认可。这可能发生在学术、教育或公共辩论等场合。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某人在辩论中的出色表现。礼貌用语体现在对他人能力的正面评价。隐含意义可能是他在辩论中不仅发言多,而且质量高。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他在辩论赛中总是能够言简意赅,因此赢得了评委的青睐。
  • 评委对他的辩论技巧赞赏有加,因为他总是能够多言且中肯。

文化与*俗

句子中“多言或中”可能蕴含了**文化中对辩论技巧的重视,即不仅要发言多,还要言之有物。这与西方文化中对辩论的重视相似,强调逻辑性和说服力。

英/日/德文翻译

  • 英文:He always speaks eloquently or to the point in debates, winning the favor of the judges.
  • 日文:彼はディベートでいつも雄弁に話すか、要点を突いていて、審査員の好意を勝ち取った。
  • 德文:Er spricht in Debatten immer eloquent oder treffend, wodurch er die Gunst der Richter gewann.

翻译解读

  • 英文:强调了他在辩论中的表达能力和准确性,以及他赢得评委好感的结果。
  • 日文:突出了他在辩论中的雄辩和切中要害,以及他赢得评委好意的过程。
  • 德文:强调了他的辩论技巧和赢得评委青睐的结果。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个辩论比赛的场景,强调了个人在辩论中的表现和获得的认可。这种描述在学术和教育环境中较为常见,用于评价和赞扬个人的辩论能力。

相关成语

1. 【多言或中】或:有的。中:正好对上。指多方面讨论之,有的可能中的。

相关词

1. 【多言或中】 或:有的。中:正好对上。指多方面讨论之,有的可能中的。

2. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。

3. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

4. 【青睐】 用正眼相肴,指喜爱或重视(青:指黑眼珠;睐:看) :深受读者~。