句子
勤王之师的将士们,以血肉之躯筑起了抵御外敌的坚固长城。
意思
最后更新时间:2024-08-13 01:45:56
语法结构分析
句子“勤王之师的将士们,以血肉之躯筑起了抵御外敌的坚固长城。”的语法结构如下:
- 主语:勤王之师的将士们
- 谓语:筑起了
- 宾语:抵御外敌的坚固长城
- 状语:以血肉之躯
句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。
词汇学*
- 勤王之师:指忠诚于君主的军队。
- 将士们:指军队的将领和士兵。
- 血肉之躯:比喻人的身体,强调牺牲和奉献。
- 筑起:建立或构建。
- 抵御外敌:抵抗外来侵略者。
- 坚固长城:比喻坚不可摧的防御体系。
语境理解
句子描述了忠诚的军队用生命和身体构建起一道坚不可摧的防线,抵御外来侵略。这种表达常见于历史或战争题材的文学作品中,强调军人的牺牲精神和国家的防御力量。
语用学分析
句子在实际交流中常用于赞扬军人的英勇和牺牲,或者在讨论国家防御体系时提及。语气庄重,情感强烈,传达了对军人牺牲精神的崇高敬意。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 将士们用他们的血肉之躯,建立了一道抵御外敌的坚固防线。
- 勤王之师的将士们,以生命为代价,筑起了抵御外敌的坚固长城。
文化与*俗
句子中的“长城”在**文化中象征着坚不可摧的防御和民族的团结。同时,“勤王之师”和“血肉之躯”都体现了对忠诚和牺牲的传统价值观的尊重。
英/日/德文翻译
- 英文:The soldiers of the loyal army, with their flesh and blood, have built an impregnable Great Wall against foreign invaders.
- 日文:忠実な軍の兵士たちは、自らの肉体をもって、外国の侵略者に対抗する堅固な万里の長城を築き上げた。
- 德文:Die Soldaten des loyalen Heeres haben mit ihrem Fleisch und Blut eine uneinnehmbare Große Mauer gegen fremde Eindringlinge errichtet.
翻译解读
翻译时,重点在于传达“血肉之躯”和“坚固长城”的象征意义,以及对军人牺牲精神的赞扬。不同语言的表达可能略有差异,但核心意义保持一致。
上下文和语境分析
句子通常出现在讨论历史**、军事防御或军人牺牲精神的文本中。在不同的语境下,句子的含义可能有所侧重,但都强调了军人的忠诚和牺牲。
相关成语
1. 【勤王之师】勤王:起兵救援君王;师:军队。古时君主受到内乱外患的威胁,其臣子前来救援的军队。
相关词