句子
孔子被誉为德配天地的圣人,他的教诲至今仍影响着世人。
意思

最后更新时间:2024-08-20 09:49:45

语法结构分析

句子:“孔子被誉为德配天地的圣人,他的教诲至今仍影响着世人。”

  • 主语:孔子
  • 谓语:被誉为
  • 宾语:德配天地的圣人
  • 定语:德配天地的(修饰“圣人”)
  • 状语:至今仍(修饰“影响着”)
  • 时态:现在完成时(“影响着”)
  • 语态:被动语态(“被誉为”)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 孔子:**古代思想家、教育家,儒家学派创始人。
  • 誉为:给予高度评价。
  • 德配天地:德行与天地相配,形容德行极高。
  • 圣人:道德智慧极高的人。
  • 教诲:教导、教育。
  • 影响:对他人或事物产生作用。
  • 世人:所有的人。

语境理解

  • 文化背景:孔子在**文化中具有极高的地位,其思想影响深远。
  • *社会俗**:孔子的教诲被广泛接受,成为社会行为准则的一部分。

语用学分析

  • 使用场景:在讨论**文化、教育或历史时,可能会引用这句话。
  • 礼貌用语:这句话表达了对孔子的尊敬和对其影响的认可。
  • 隐含意义:强调孔子的教诲具有持久的影响力。

书写与表达

  • 不同句式
    • 孔子因其德行与天地相配而被尊为圣人,其教诲至今仍对世人产生深远影响。
    • 至今,孔子的教诲仍影响着世人,他被尊为德配天地的圣人。

文化与*俗

  • 文化意义:孔子代表了**传统文化中的道德和智慧。
  • 成语、典故:德配天地(形容德行极高)。
  • 历史背景:孔子生活在春秋时期,其思想对后世产生了深远影响。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Confucius is hailed as a sage whose virtue matches the heavens and the earth, and his teachings continue to influence people to this day.
  • 日文翻译:孔子は天地に相応しい徳を持つ聖人と讃えられ、彼の教えは今なお人々に影響を与えている。
  • 德文翻译:Konfuzius wird als ein Weiser gepriesen, dessen Tugend dem Himmel und der Erde entspricht, und seine Lehren beeinflussen die Menschen bis heute.

翻译解读

  • 重点单词
    • hailed(讃えられ):高度评价。
    • sage(聖人):智慧极高的人。
    • continue to(今なお):持续。
    • influence(影響を与えている):产生影响。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在讨论**文化、教育或历史的文章或演讲中。
  • 语境:强调孔子的教诲具有跨时代的价值和影响力。
相关成语

1. 【德配天地】指道德可与天地匹配。极言道德之高尚盛大。

相关词

1. 【世人】 世间的人;一般的人; 指未出家的世俗之人,与"僧侣"相对。

2. 【圣人】 指品德最高尚﹑智慧最高超的人; 专指孔子; 君主时代对帝王的尊称; 称皇后﹑皇太后; 泛称佛﹑菩萨等得道者; 对有异术的仙道﹑方士等的尊称; 清酒的别称。亦指酒之清者。

3. 【孔子】 春秋末思想家、政治家、教育家。儒家的创始人。名丘,字仲尼,鲁国陬邑(今山东曲阜)人。曾任鲁国司寇,后周游列国。晚年又收徒讲学,弟子相传有三千人。其学说以仁为核心,而仁”的执行又要以礼”为规范。政治上提出正名”的主张,提倡德治和教化。主张有教无类”,因材施教的教学方法,首创私人讲学的风气。自汉以后,经过不断补充和改造,他的思想成为中国封建社会的统治思想,影响极大。著作有《论语》。

4. 【影响】 干扰、吸引而发生效应玩归玩,别影响学习|受环境的影响|以你的言行去影响他; 没有根据的影响附会之谈|言之凿凿,无一字依傍影响; 踪影;消息茫然不得影响。

5. 【德配天地】 指道德可与天地匹配。极言道德之高尚盛大。

6. 【教诲】 〈书〉教训;教导谆谆~。