句子
他在演讲时兴致淋漓,言辞激昂,深深打动了听众。
意思
最后更新时间:2024-08-12 05:45:26
语法结构分析
句子:“他在演讲时兴致淋漓,言辞激昂,深深打动了听众。”
- 主语:他
- 谓语:打动
- 宾语:听众
- 状语:在演讲时、兴致淋漓、言辞激昂、深深
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 兴致淋漓:形容情绪高涨,充满热情。
- 言辞激昂:形容说话时情绪激动,言辞有力。
- 打动:引起共鸣,触动心灵。
同义词:
- 兴致淋漓:兴高采烈、热情洋溢
- 言辞激昂:慷慨激昂、热情澎湃
- 打动:感动、触动
语境理解
句子描述了一个人在演讲时的状态和效果。在特定的情境中,如公开演讲、会议发言等,这种表达方式能够有效地传达演讲者的情感和观点,从而影响听众。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子用于描述演讲者的表现和听众的反应。它传达了一种积极、有力的语气,强调了演讲者的影响力和听众的共鸣。
书写与表达
不同句式表达:
- 他的演讲充满激情,言辞有力,深深触动了每一位听众。
- 在演讲中,他情绪高涨,言辞激昂,成功地打动了听众的心。
文化与*俗
句子中“兴致淋漓”和“言辞激昂”体现了文化中对演讲和表达的重视。在传统文化中,演讲被视为一种重要的沟通方式,能够传递思想和情感。
英/日/德文翻译
英文翻译: "He was full of enthusiasm and his words were passionate during the speech, deeply moving the audience."
日文翻译: 「彼はスピーチで興奮しており、言葉は熱烈で、聴衆を深く感動させました。」
德文翻译: "Er war voller Begeisterung und seine Worte waren leidenschaftlich während der Rede, tief beeindruckend das Publikum."
翻译解读
- 兴致淋漓:full of enthusiasm (英), 興奮しており (日), voller Begeisterung (德)
- 言辞激昂:words were passionate (英), 言葉は熱烈で (日), seine Worte waren leidenschaftlich (德)
- 打动:moving (英), 感動させました (日), beeindruckend (德)
上下文和语境分析
句子在描述演讲者的表现和听众的反应时,强调了情感的传递和共鸣。这种表达方式在各种文化和语言中都有类似的表达,强调了演讲的力量和影响力。
相关成语
相关词