最后更新时间:2024-08-09 23:47:02
语法结构分析
- 主语:“他”
- 谓语:“试图用各种理由辩解”、“已经被记录在案”
- 宾语:“各种理由”、“错误行为”
- 时态:复合过去时(“已经被记录在案”)和现在时(“试图用各种理由辩解”)
- 语态:被动语态(“已经被记录在案”) *. 句型:陈述句
词汇学*
- 尽管:表示让步,引导一个从句,说明尽管有某种情况,但主句的情况仍然成立。
- 试图:尝试做某事。
- 辩解:为自己的行为或错误提供理由,试图解释或证明其合理性。
- 事实胜于雄辩:事实比言辞更有说服力。
- 记录在案:指某事被正式记录下来,通常用于法律或官方文件中。
语境理解
这个句子描述了一个人尽管试图为自己的错误行为辩解,但这些行为已经被正式记录,无法否认。这种情境常见于法律、纪律审查或公众舆论中,强调事实的重要性。
语用学研究
这个句子在实际交流中可能用于强调事实的不可辩驳性,尤其是在需要公正和客观判断的场合。它传达了一种坚定和不容置疑的语气。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “尽管他竭力辩解,但他的错误行为已成定局,被记录在案。”
- “他的错误行为已被记录,尽管他尝试用各种理由来辩解。”
文化与*俗
“事实胜于雄辩”是一个常见的成语,强调事实的客观性和说服力。在**文化中,重视事实和证据,这在法律和道德判断中尤为重要。
英/日/德文翻译
英文翻译:Although he tried to justify himself with various reasons, the facts speak louder than words, and his wrongdoing has been recorded.
日文翻译:彼は様々な理由で弁解しようとしたが、事実は雄弁に勝るため、彼の誤った行為は記録されている。
德文翻译:Obwohl er versuchte, sich mit verschiedenen Gründen zu rechtfertigen, sprechen die Fakten lauter als Worte, und sein Fehlverhalten wurde aufgezeichnet.
翻译解读
在不同语言中,句子的结构和用词可能有所不同,但核心意义保持一致:强调事实的不可辩驳性和行为的记录。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在需要强调事实和证据重要性的场合,如法律案件、纪律审查或公众舆论中。它传达了一种坚定和不容置疑的语气,强调无论个人如何辩解,事实和记录是不可改变的。
1. 【事实胜于雄辩】事情的真实情况比喻雄辩更有说服力。