句子
他的新书一经发布,便席卷宇内,成为畅销书。
意思
最后更新时间:2024-08-19 18:12:28
语法结构分析
句子:“他的新书一经发布,便席卷宇内,成为畅销书。”
- 主语:“他的新书”
- 谓语:“发布”、“席卷”、“成为”
- 宾语:无直接宾语,但“席卷宇内”和“成为畅销书”是谓语的补充说明。
时态:一般现在时,表示动作或状态的普遍性或当前情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 新书:指最近出版的书籍。
- 发布:公开宣布或发行。
- 席卷:迅速而广泛地影响或占领。
- 宇内:指整个世界或国家。
- 畅销书:销售量很大的书籍。
同义词扩展:
- 新书:新作、新出版物
- 发布:发行、推出
- 席卷:横扫、风靡
- 宇内:全球、天下
- 畅销书:热门书籍、畅销作品
语境理解
句子描述了一本书一经发布就迅速获得广泛关注和销售,成为畅销书。这通常发生在书籍内容引人入胜、作者知名度高或宣传力度大的情况下。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬或介绍某位作者的新作,或者在新闻报道中描述书籍的市场表现。语气上,这句话带有一定的夸张和赞扬意味。
书写与表达
不同句式表达:
- 他的新书一经面世,立即风靡全球,成为畅销之作。
- 一经发布,他的新书便迅速占领市场,成为炙手可热的畅销书。
文化与*俗
句子中的“席卷宇内”和“畅销书”反映了出版行业的成功标准和文化期待。在**文化中,书籍能够“席卷宇内”通常意味着其内容具有广泛吸引力和影响力。
英/日/德文翻译
英文翻译:As soon as his new book was released, it swept across the nation, becoming a bestseller.
重点单词:
- released:发布
- swept:席卷
- nation:国家
- bestseller:畅销书
翻译解读:句子在英文中保持了原意,强调了书籍的迅速成功和广泛影响。
上下文和语境分析: 在英文语境中,这样的句子可能出现在书评、新闻报道或社交媒体上,用于介绍或赞扬某本书的成功。
相关成语
1. 【席卷宇内】宇内:整个中国。形容吞并全国。
相关词